"الاستغلال الجنسي للأطفال في" - Traduction Arabe en Français

    • l'exploitation sexuelle des enfants dans
        
    • l'exploitation sexuelle des enfants à
        
    • l'exploitation sexuelle des enfants au
        
    • l'exploitation sexuelle des enfants en
        
    • exploitation sexuelle dans
        
    La collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    Nous avons obtenu un engagement de l'industrie du voyage et du tourisme sur la mise en place d'un code de conduite visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    L'Agence australienne pour le développement international élabore également deux nouveaux programmes de lutte contre la traite des personnes : le premier porte sur les travailleurs migrants vulnérables et leurs familles et l'autre sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants dans la sous-région du Mékong. UN وتصمم الوكالة أيضا برنامجين جديدين كجزء من عملها لمكافحة الاتجار، أحدهما لمساعدة العمال المهاجرين الضعفاء وأسرهم، والآخر لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية.
    :: La pauvreté, la mondialisation, la discrimination sociale et sexuelle ainsi que les faiblesses des systèmes législatifs et judiciaires sont au nombre des principaux facteurs propices à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en Asie du Sud. UN ■ ومن العوامل الهامة التي تكمن وراء الاستغلال الجنسي للأطفال في جنوب آسيا الفقر والعولمة والتمييز الاجتماعي والتمييز الجنساني وضعف المؤسسات التشريعية والقضائية.
    Deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (ibid.). UN المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية (المرجع نفسه).
    87. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des données disponibles sur l'exploitation sexuelle des enfants au Liban et par le fait que l'on n'a pas pris conscience de la gravité de ce phénomène. UN 87- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات والوعي بشأن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال في لبنان.
    590. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des données sur l'exploitation sexuelle des enfants en Ouzbékistan et par le manque de sensibilisation à ce phénomène. UN 590- يساور اللجنة القلق إزاء قلة البيانات والتوعية فيما يتعلق بظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال في أوزبكستان.
    Des organisations comme l'Association internationale de l'hôtellerie et de la restauration ou l'Association internationale de professionnels du tourisme ont fait des déclarations publiques condamnant l'exploitation sexuelle des enfants dans le cadre du tourisme et encourageant les ONG et les sociétés de transport à s'attacher à ce que les touristes ne soient pas impliqués dans cette exploitation. UN وقد أصدرت منظمات مثل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم، والرابطة الدولية للعاملين في السفر والسياحة، إعلانات عامة تدين الاستغلال الجنسي للأطفال في السياحة وتعزز الإجراءات المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية وشركات السفر لضمان عدم ضلوع السياح في هذا الاستغلال.
    25. Le Comité note avec intérêt que selon la délégation, l'État partie a promulgué une loi visant à promouvoir la responsabilité sociale dans le tourisme (Ley sobre Incentivo de la Responsabilidad Social Corporativa Turística) afin d'éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants dans ce secteur. UN 24- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد وتفيد سن الدولة الطرف لقانون يرمي إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في مجال السياحة بغية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال في هذا القطاع.
    Au niveau régional, le Gouvernement indonésien a appuyé diverses mesures concertées pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants dans la région en étroite coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et avec la participation de l'ASEAN et de l'Australie. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت حكومة إندونيسيا، بالتعاون القوى مع المنظمة الدولية للهجرة وبالمشاركة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا واستراليا باتخاذ إجراءات عديدة تتركز في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الإقليم.
    380. Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'exploitation sexuelle des enfants dans le pays et les mesures prises pour la prévenir. UN 380- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الاستغلال الجنسي للأطفال في البلد، وعن التدابير المتخذة لمنع حدوثه.
    Le Groupe vise à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le tourisme, la portée de son action a cependant été élargie en mars 2007 de manière à englober la protection des enfants et des jeunes femmes contre toute forme d'exploitation dans le tourisme. UN وفي حين تمثل هدف فرقة العمل في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في السياحة، فقد جرى في آذار/مارس 2009 توسيع نطاق هذا الحد ليشمل حماية الأطفال والشابات من أي شكل من أشكال الاستغلال في السياحة.
    En mai, le Ministère français du tourisme a promulgué une charte visant à lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants dans le tourisme, qui a été signée par 17 entreprises du secteur. UN وفي أيار/مايو، وضعت وزارة السياحة الفرنسية ميثاقاً ضد الاستغلال الجنسي للأطفال في إطار السياحة وقّعت عليه 17 شركة في قطاع السياحة.
    Il regrette cependant que le rapport de l'État partie ne contienne aucune information sur l'ampleur et les causes de l'exploitation sexuelle des enfants et s'inquiète du manque de données et de prise de conscience du phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لا يقدّم معلومات عن نطاق وأسباب الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتعلقة بظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال في الدولة الطرف وعدم كفاية الوعي بهذه الظاهرة.
    Le système national de développement intégré de la famille s'est employé à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les 25 États qui sont le plus touchés par le phénomène. C'est ainsi que 649 409 enfants et adolescents ont été formés aux conduites d'autoprotection et que 2 627 enfants victimes d'exploitation sexuelle et 90 072 en situation de risque ont été pris en charge. UN 145- وقد نفذ النظام الوطني للتنمية الأسرية الشاملة أنشطة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في 25 ولاية تعدّ أكثر الولايات قابلية للتأثر بهذه الظاهرة، وذلك بتعزيز مهارات الحماية الذاتية ﻟ 409 649 أطفال ومراهقين، وتقديم الرعاية ﻟ 627 2 طفلاً ضحية الاستغلال الجنسي، وكذلك ﻟ 072 90 طفلاً معرضاً لهذا الخطر.
    Nous soulignons donc la nécessité de mobiliser l'engagement et le soutien résolus des gouvernements et de la société civile, ainsi que leur ouverture à notre sagesse culturelle et à nos valeurs éthiques, pour pouvoir trouver des solutions viables et durables au problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ولذلك، فإننا نشدد على أن إعادة التأكيد بقوة على مواصلة الالتزام والدعم الحكوميين، بالتعاون مع المجتمع المدني المستجيب لعقلينا الثقافية وقيمنا الأخلاقية، أمر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حلول عملية ودائمة لمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية.
    Les mesures déjà adoptées lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la prise de conscience qu'a suscitée cette réunion ne doivent pas en rester là et la conférence qui se tiendra prochainement à Yokohama pour faire le bilan de l'action menée jusqu'à présent sera, on l'espère, l'occasion de nouveaux progrès. UN وينبغي عدم الاكتفاء بالتدابير التي سبق اعتمادها لدى انعقاد مؤتمر استكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأغراض التجارية وما أيقظه من وعي، والأمل معقود على أن يتيح المؤتمر الذي سينعقد قريبا في يوكوهاما لاستعراض وتقييم الأعمال المضطلع بها حتى الآن، الفرصة لإحراز المزيد من التقدم.
    74. Le Comité demande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la Déclaration et au Programme d'action et à l'Engagement mondial adoptés aux congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenus en 1996, 2001 et 2008, et aux conclusions d'autres conférences internationales sur cette question. UN 74- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وفقا للإعلان وخطة العمل والالتزام العالمي للمؤتمر العالمي المعني بمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال في الأعوام 1996 و2001 و2008 فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية الأخرى بشأن هذه القضية.
    Le bureau fournit actuellement une assistance technique à la coalition d'ONG contre l'exploitation sexuelle des enfants au Cambodge en élaborant un programme de formation destiné à renforcer les aptitudes des enquêteurs, des ONG et du personnel œuvrant contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN ويقوم المكتب حالياً بتوفير المساعدة التقنية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في كمبوديا وذلك بإعداد برنامج تدريبي لتعزيز مهارات المحققين لدى المنظمات غير الحكومية ومهارات العاملين في مجال التحقيق في قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Projet d'enquête sur l'exploitation sexuelle des enfants en Équateur UN مشروع إجراء الاستقصاءات بشأن " الاستغلال الجنسي للأطفال في إكوادور "
    L'exploitation sexuelle dans les rues et surtout par Internet commence à être très visible. UN وإن كان الاستغلال الجنسي للأطفال في الشوارع وعبر الإنترنت بوجه خاص، قد بات أكثر وضوحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus