"الاستغلال غير" - Traduction Arabe en Français

    • l'exploitation non
        
    • exploitation qui ne
        
    • une exploitation non
        
    • l'exploitation illégale
        
    • une utilisation
        
    Pour ce faire, il faut reconnaître que l'on gagnerait à assurer la rentabilité des pratiques forestières durables tout en décourageant l'exploitation non viable des forêts. UN وذكر المنتدى أن تحقيق هدف السياسات العامة في مجال الإدارة المستدامة للغابات أمر يستلزم إدراك فوائد الحصول على مردودية الممارسات الحراجية المستدامة مع تثبيط الاستغلال غير الرشيد للغابات.
    La stagnation socioéconomique des pays en développement a perpétué l'exploitation non viable de toutes les ressources naturelles, y compris la terre, le sol, l'eau et les forêts. UN والركود الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية عمل على إدامة الاستغلال غير المستدام لجميع الموارد الطبيعية، بما فيها اﻷرض، والتربة، والمياه والغابات.
    Nombre de ces facteurs étaient étrangers au secteur forestier tandis que d'autres, tels que l'exploitation non viable du bois, lui étaient étroitement liés. UN ويقع جزء من هذه القضايا خارج نطاق القطاع الحرجي، في حين يرتبط بعضها بالقطاع الحرجي ذاته، كقضية الاستغلال غير المستدام لﻷخشاب.
    L'activité criminelle pourrait également inclure des formes d'exploitation qui ne sont pas explicitement mentionnées dans la définition non exhaustive qui figure à l'article 3 du Protocole relatif à la traite des personnes. UN كما إنَّ النشاط الإجرامي قد يتنوّع أيضا إلى أشكال من الاستغلال غير مذكورة صراحة في التعريف غير الحصري الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Les exigences toujours plus grandes placées sur l'agriculture et sur l'industrie ont entraîné une exploitation non viable des ressources naturelles, la pollution, l'urbanisation et la dégradation de l'environnement. UN فقد قادت المتطلبات التي لا تنفك تتزايد في مجالي الزراعة والصناعة إلى الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وإلى التلوث، والتوسع الحضري، والتردي البيئي.
    Il se dit préoccupé par les informations faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental et par l'exploitation illégale des ressources du territoire. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في منطقة الصحراء الغربية وإزاء الاستغلال غير القانوني لموارد المنطقة.
    Forum ministériel sur le suivi des Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés (coorganisé par la Mission permanente de la France, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau de la Représentante Spéciale du Secrétaire Général pour les enfants et les conflits armés) UN المنتدى الوزاري لمتابعة التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد أو الاستغلال غير المشروعين في النزاعات المسلحة أومن جانب جماعات مسلحة؛ (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة)
    Si certains, comme l'exploitation non viable du bois, sont liés au secteur forestier, d'autres y sont étrangers. UN وفي حين يرتبط البعض منها بالقطاع الحرجي ذاته، كقضية الاستغلال غير المستدام لﻷخشاب، فإن البعض اﻵخر يقع خارج نطاق القطاع الحرجي.
    Cette disposition vise à protéger les femmes de l'exploitation non sexuelle et si le délinquant agit de façon professionnelle ou pour le compte d'un gang ou d'une organisation criminelle, les sanctions prévues pour ce délit peuvent augmenter. UN والعقوبات على هذه الجريمة التي يقصد بها حماية النساء من الاستغلال غير الجنسي، يمكن تشديدها إذا ارتكب الجاني الجريمة كمهنة أو كعضو في عصابة أو منظمة إجرامية.
    La région pourrait tout aussi bien accueillir de nombreuses activités indésirables, depuis l'exploitation non durable de ressources naturelles jusqu'aux activités plus sinistres que sont le trafic d'armes, la piraterie et les opérations terroristes. UN كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب.
    Comme nous l'avons vu, pour ce qui est de générer des recettes à long terme, un écosystème marin équilibré a beaucoup plus à offrir que l'exploitation non réglementée et non viable des espèces de prédateurs. UN كما رأينا، فإن ما يمكن لأي نظام أيكولوجي بحري سليم أن يقدمه من حيث توليد عائدات طويلة الأجل يزيد عما يتيحه الاستغلال غير المنظم وغير المستدام للأنواع المفترسة.
    Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations en insistant sur le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. UN واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Trois problèmes transfrontières prioritaires ont été identifiés : l'exploitation non durable du poisson et des autres ressources biologiques, la dégradation des habitats et la modification des communautés, et la pollution. UN وقد حُددت ثلاث مشاكل عابرة للحدود ذات أولوية وهي: الاستغلال غير المستدام للأسماك والموارد الحية الأخرى، وتدهور الموئل والتغيرات المجتمعية، والتلوث.
    Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations et a fait valoir le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. UN واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    L'objectif pour tous les pays de mettre fin à l'exploitation non viable des ressources en eau et de mettre au point des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelles des ressources en eau, comme convenu au Sommet mondial sur le développement durable, est également un objectif important de la Décennie. UN ويمثل الهدف المشترك بين البلدان بالتوقف عن الاستغلال غير المستدام للموارد المائية ووضع خطط للإدارة المتكاملة للمياه وخطط لتحقيق الكفاءة في استخدام المياه على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أحد مجالات التركيز الهامة للعقد.
    22.2 L'objectif du programme est d'accélérer le développement social, économique et technologique de la région et de mettre fin à l'exploitation non durable de ses ressources naturelles. UN 22-2 الهدف من هذا البرنامج هو تعجيل خطى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية في المنطقة ووقف الاستغلال غير المستدام لمواردها الطبيعية.
    30. Prendre note de l'initiative nationale < < Yasuní ITT > > , engagée par l'Équateur, visant entre autres choses à explorer et développer d'autres sources de recettes, à réduire l'exploitation non viable des ressources naturelles et à optimiser la conservation de la biodiversité; UN 30 - الإحاطة علما بالمبادرة الوطنية التي اتخذتها إكوادور والمسماة " ياسوني آي تي تي " لتحقيق أهداف منها استكشاف وتنمية مصادر الدخل البديلة، وتقليص الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وترشيد حفظ التنوع البيولوجي.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant un aperçu des formes d'exploitation qui ne figurent pas dans la liste non exhaustive du Protocole, mais qui ont été constatées à l'échelle nationale, régionale ou internationale. UN ولكي ينظر الفريق العامل في هذا البند، سوف تُعرض عليه ورقة معلومات أساسية تتضمّن لمحة عامة عن أشكال الاستغلال غير المدرجة على القائمة غير الحصرية لأنواع الاستغلال الواردة في البروتوكول ولكنها لوحظت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Par conséquent, de nombreuses formes d'exploitation qui ne sont pas expressément mentionnées dans le Protocole sont néanmoins couvertes par celles qui le sont et dont la portée est définie et décrite plus en détail dans d'autres instruments internationaux. UN ومن ثم، فإنَّ أشكالاً عديدة من الاستغلال غير المذكورة صراحة في بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص متضمَّنة مع ذلك في أشكال أخرى من الاستغلال يذكرها البروتوكول صراحةً ويُعرَّف نطاقها ويوصَف بمزيد من الإسهاب في صكوك دولية أخرى.
    Pour cela, les politiques et les conditions du marché devront être modifiées afin d'accroître la rentabilité et de réduire les risques associés aux investissements dans la gestion durable des forêts tout en augmentant les risques que comportent les investissements du secteur privé dans une exploitation non viable des forêts. UN لذلك، سيحتاج الأمر إلى إجراء تغييرات في السياسة العامة والسوق ترمي إلى زيادة الربحية والتقليل من مخاطر الاستثمار في ممارسات الإدارة المستدامة للغابات، وزيادة مخاطر استثمارات القطاع الخاص في الاستغلال غير المستدام للغابات في نفس الوقت.
    Dans de nombreuses régions du monde, l'essor économique des pêches et de l'aquaculture s'est réalisé au prix d'une exploitation non viable des ressources marines. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم، لم يتحقق النمو الاقتصادي في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية إلا عن طريق الاستغلال غير المستدام للموارد البحرية().
    Les groupes armés, qui se nourrissent de l'exploitation illégale des matières premières, sont à la base de ce fléau. UN كما أن الجماعات المسلحة المستفيدة من الاستغلال غير المشروع للمواد الخام تمثل جذور تلك الويلات.
    Il a continué à examiner les liens entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. UN وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Forum ministériel sur le suivi des Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés (coorganisé par la Mission permanente de la France, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau de la Représentante Spéciale du Secrétaire Général pour les enfants et les conflits armés) UN المنتدى الوزاري لمتابعة تنفيذ التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستغلال غير المشروعين من جانب القوات أو الجماعات المسلحة؛ (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus