"الاستفادة من خبرة" - Traduction Arabe en Français

    • tirer parti de l'expérience
        
    • bénéficier de l'expérience
        
    • profiter de l'expérience
        
    • tirer profit de l'expérience
        
    • utiliser les experts de
        
    • mettre à profit l'expérience
        
    • mettre à profit les compétences
        
    • mise à profit des compétences
        
    • de faire appel aux compétences
        
    • tirer pleinement parti de l'expérience
        
    • bénéficier non seulement de l'expérience
        
    • l'expérience et
        
    • tirer parti du savoir-faire
        
    De cette manière, nous pouvons tirer parti de l'expérience et des résultats de l'Union européenne en matière de développement des capacités civiles. UN وبذلك، فإنه يمكننا الاستفادة من خبرة الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تحققت في مجال تنمية القدرات المدنية.
    En tant qu'employeur l'ONU jouit d'un avantage unique du fait qu'elle peut tirer parti de l'expérience et des compétences disponibles dans les États Membres. UN إن اﻷمم المتحدة هي في وضع فريد بصفتها موظفة إذ أنها تستطيع الاستفادة من خبرة وتجربة الدول اﻷعضاء فيها.
    La Commission économique pour l’Afrique souhaite bénéficier de l’expérience de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique. UN ٢٩٠ - واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا حريصة على الاستفادة من خبرة منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا.
    La Communauté souhaite vivement profiter de l'expérience et des solutions d'autres pays dans ce domaine. UN والجماعة تواقة إلى الاستفادة من خبرة البلدان اﻷخرى وأفضل ممارساتها في هذا المجال.
    De même, de nombreuses activités de la CNUCED pourraient tirer profit de l'expérience du CCI quant aux besoins du secteur des entreprises. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    Ils ont prié instamment le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC d'utiliser les experts de la Commission, dont le coordonnateur du Groupe des pays non alignés qui y représente le groupe le plus nombreux, afin de garantir leur participation aux discussions de points relevant de la compétence de la Commission ou l'intéressant. UN وحثوا مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاستفادة من خبرة لجنة بناء السلام، بما في ذلك منسق تجمع حركة عدم الانحياز، باعتباره ممثل أكبر تجمع داخل لجنة بناء السلام، وذلك من خلال ضمان المشاركة في المناقشات حول القضايا ذات العلاقة أو التي تقع في نطاق صلاحيات لجنة بناء السلام.
    La tendance des pays en développement à mettre à profit l'expérience des programmes existant dans les pays industrialisés pour définir leurs programmes d'éco-étiquetage est un argument supplémentaire en faveur de la reconnaissance mutuelle des programmes. UN وكون برامج وضع العلامات الايكولوجية في البلدان النامية تتجه الى الاستفادة من خبرة برامج البلدان الصناعية أمر يعزز الحجج المؤيدة للاعتراف المتبادل بالبرامج.
    Ils estimaient en effet qu'il fallait mettre à profit les compétences de ces institutions ainsi que celles des pays donateurs pour élaborer des mesures d'assistance, qui devaient être souples et adaptées à chaque cas particulier. UN وذكر أنه ينبغي الاستفادة من خبرة هذه المؤسسات، فضلا عن خبرات البلدان المانحة، لدى وضع تدابير المساعدة التي ينبغي أن تكون مرنة ومتكيفة مع كل حالة بعينها.
    Il engage le Groupe des enseignements tirés des missions à continuer de tirer parti de l’expérience des pays fournissant des contingents et d’appliquer à ses activités les conclusions résultant de l’expérience de ces pays. UN وتشجع اللجنة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات والاستعانة في عملها بالاستنتاجات التي نجمت عن الخبرات الوطنية لتلك البلدان.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies devrait continuer à soutenir politiquement les efforts de l'OSCE et l'aider à tirer parti de l'expérience des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يواصل تقديم دعمه السياسي للجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينبغي له أن يساعد المنظمة على الاستفادة من خبرة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Il encourage le Groupe à continuer de tirer parti de l'expérience des pays qui fournissent des contingents, et à s'appuyer sur les conclusions tirées de l'expérience que ceux-ci ont acquise dans le cadre de missions sur le terrain. UN وتشجع اللجنة الخاصة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات، وأن تستخدم في أعمالها الاستنتاجات الناجمة عن خبرتها الوطنية المكتسبة من عمليات حفظ السلام في الميدان.
    Les indicateurs de rendement devaient être réalistes et les objectifs fixés raisonnables; de façon plus générale, il importait de tirer parti de l'expérience d'autres organisations, qu'elles appartiennent ou non au système des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون مؤشرات اﻷداء واقعية، وأن تكون اﻷهداف المحددة معقولة؛ ومن الضروري على نحو أعم، الاستفادة من خبرة اﻵخرين داخل المنظومة وخارجها على حد سواء.
    Pour répondre aux questions ci-dessus et établir des directives à l'intention du personnel sur le terrain il faut tirer parti de l'expérience opérationnelle acquise par les missions ces dernières décennies. UN ومن أجل الإجابة على هذه الأسئلة المطروحة أعلاه ووضع توجيه للعاملين في الميدان فإنه من الضروري الاستفادة من خبرة البعثات على مدى العقود الماضية.
    Les délégations encouragent de plus le HCR à bénéficier de l'expérience d'autres institutions des Nations Unies afin d'expliquer comment les questions soulevées par le Comité des Commissaires aux comptes peuvent être abordées avec succès. UN وشجعت الوفود أيضا المفوضية على الاستفادة من خبرة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في شرح كيفية معالجة المسائل التي أثارها مجلس مراقبي الحسابات على نحو موفق.
    En 1995, le FENU a facilité la tenue d'un séminaire sur la planification du développement local pour permettre à des responsables ougandais de bénéficier de l'expérience acquise dans le cadre d'un projet du FENU à Quang Nam (province de Da Nang) au Viet Nam. UN وفي عام ١٩٩٥، يسر الصندوق عقد حلقة دراسية عن التخطيط اﻹنمائي المحلي لتمكيــن المسؤولين في أوغندا من الاستفادة من خبرة مشروع للصندوق في إقليم كوانغ نام دا نانغ في فييت نام.
    Cette coopération, qui a porté ses fruits, permet au programme de profiter de l'expérience des deux institutions. UN وقد حقق هذا التعاون نجاحا كبيرا، وهو يتيح للبرنامج الاستفادة من خبرة كلتا المؤسستين.
    De même, de nombreuses activités de la CNUCED pourraient tirer profit de l'expérience du CCI quant aux besoins du secteur des entreprises. UN ويمكن كذلك للعديد من أنشطة الأونكتاد الاستفادة من خبرة مركز التجارة الدولية في تلبية احتياجات العاملين في قطاع الأعمال.
    Ils ont prié instamment le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC d'utiliser les experts de la Commission, dont le coordonnateur du Groupe des pays non alignés qui y représente le groupe le plus nombreux, afin de garantir leur participation aux discussions de points relevant de la compétence de la Commission ou l'intéressant. UN وحثوا مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاستفادة من خبرة لجنة بناء السلام، بما في ذلك منسق تجمع حركة عدم الانحياز، باعتباره ممثل أكبر تجمع داخل لجنة بناء السلام، وذلك من خلال ضمان المشاركة في المناقشات حول القضايا ذات العلاقة أو التي تقع في نطاق صلاحيات لجنة بناء السلام.
    Le nouveau programme devait également mettre à profit l’expérience et les compétences de nouveaux partenaires, en particulier des organisations non gouvernementales, pour couvrir des besoins particuliers en matière d’appui. UN ويهدف البرنامج الجديد أيضا إلى الاستفادة من خبرة ومهارات الشركاء الجدد، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لتغطية احتياجات الدعم الخاصة.
    8. Il est tout à fait compréhensible que les pays bénéficiaires veuillent mettre à profit les compétences les plus larges possibles. UN ٨ - ومن المفهوم أن البلدان المتلقية تود الاستفادة من خبرة أكبر عدد ممكن.
    Formation des cadres de direction aux questions d'égalité des sexes dans le domaine du développement. mise à profit des compétences de l'UNICEF et des ressources du DFID pour le projet d'éduction des filles. Promotion de la participation des femmes par la mise en place d'un collège technique des femmes à Gusau. UN :: تدريب موظفي الإدارة على قضايا الشؤون الجنسانية في مجال التنمية؛ الاستفادة من خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وموارد إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة من أجل مشروع تعليم الفتيات؛ تشجيع مشاركة الإناث بتوفير كلية تقنية للمرأة في غوساو
    47. Le Comité s'efforce également de faire appel aux compétences des institutions spécialisées et des organes de l'Organisation des Nations Unies, pour l'ensemble de ses travaux mais surtout pour ses débats généraux. UN ٧٤- وسعت اللجنة أيضا إلى الاستفادة من خبرة الوكالات المتخصصة ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة، سواء في عملها عامة أو، على اﻷخص، في سياق مناقشاتها العامة.
    14. Pour permettre aux nouveaux coordonnateurs résidents des autres organismes du CAC de tirer pleinement parti de l'expérience de leurs collègues et de bénéficier des ressources et de l'assistance du PNUD, un nouveau programme de tutorat et de formation a été mis en place en 1997. UN ١٤ - ولكي يُكفل أن يكون المنسقون المقيمون الجدد الوافدون من المنظمات اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية قادرين تماما على الاستفادة من خبرة زملائهم ومن موارد البرنامج اﻹنمائي ومساعدته، أنشئ في عام ١٩٩٧ برنامج جديد للرصد والتدريب.
    La mise au point de mécanismes devant permettre aux pays africains de bénéficier non seulement de l'expérience d'autres régions en développement, mais aussi d'attirer les investissements de ces régions, est l'un des objectifs visés dans ce domaine. UN ويتمثل أحد اﻷهداف في هذا المجال في وضع آليات تمكن البلدان اﻷفريقية من الاستفادة من خبرة المناطق النامية اﻷخرى ومن اجتذاب الاستثمارات منها أيضا.
    Le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; UN وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات.
    Les pays souhaiteront peut-être tirer parti du savoir-faire des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et obtenir leur aide en s'adressant au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وفي سياق تنفيذ هذه الأنشطة، قد ترغب البلدان في الاستفادة من خبرة ومساعدة منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus