"الاستفتاء الذي" - Traduction Arabe en Français

    • du référendum
        
    • le référendum
        
    • un référendum
        
    • plébiscite
        
    • référendum qui
        
    • référendum qu
        
    J'estime que la déclaration ci-jointe est une nouvelle preuve de l'illégitimité du référendum que les séparatistes comptent organiser en Crimée. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأن البيان المرفق هو دليل آخر على عدم شرعية الاستفتاء الذي يخطط له الانفصاليون في القرم.
    Cet accord a ensuite reçu un vaste soutien populaire lors du référendum de 1998. UN وحظي هذا الاتفاق بعد ذلك بتأييد شعبي واسع في الاستفتاء الذي جرى عام 1998.
    Lors du référendum tenu en juillet 1967, les habitants se sont prononcés en faveur de la sécession par 1 813 voix contre 5. UN وفي الاستفتاء الذي نظم في تموز/يوليه 1967 كانت نتيجة التصويت 813 1 صوتا مقابل 5 أصوات تأييدا للانفصال.
    Le Maroc, qui s'est montré conciliant, souhaite que le référendum longtemps attendu ait lieu le plus tôt possible. UN أما المغرب فقد أظهر مرونة، ويرغب في إجراء الاستفتاء الذي طال انتظاره في أسرع وقت ممكن.
    le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. UN ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما.
    Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. UN وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Ces arrangements sont conclus uniquement aux fins de l'organisation du référendum prévu dans le plan. UN والقصد الوحيد لهذه الترتيبات هو إجراء الاستفتاء الذي دعت إليه الخطة.
    Il suggère que la Commission diffère l'examen de cette question jusqu'à ce que soient connus les résultats du référendum qui doit avoir lieu prochainement. UN واقترح أن تؤجل اللجنة نظرها في هذه المسألة انتظارا لنتيجة الاستفتاء الذي سيعقد في المستقبل القريب.
    Nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars prochain. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس من هذا العام.
    Lors du référendum de 2012, la majorité des électeurs avaient rejeté le système politique actuel. UN وفي الاستفتاء الذي أجري في عام 2012 رفضت غالبية من أدلوا بأصواتهم النظام السياسي الحالي.
    Les Serbes de Krajina s'en sont fait clairement l'écho lors du référendum, lorsque la quasi-totalité de la population s'est déclarée opposée à la séparation forcée de l'Etat commun. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    Notant également que les résultats du référendum sur le statut politique qui s'est tenu dans le territoire le 11 octobre 1993 n'ont pas été concluants, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاستفتاء الذي أجري بشـأن المركز السياسي فـي اﻹقليـم في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، لم يسفر عن أية نتائج قاطعة،
    Lors du référendum du 8 décembre 1998, 72 % des électeurs s'étaient prononcés en faveur de ce processus. UN 45 - وفي الاستفتاء الذي جرى في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وافق 72 في المائة من المؤهلين للتصويت على تلك العملية.
    La finalisation du projet de loi sur le référendum concernant les référendums de 2011 continue d'accuser du retard. UN 8 - ويظل الانتهاء من مشروع قانون الاستفتاء الذي يحكم استفتائي عام 2011 متأخرا عن موعده.
    La loi sur le référendum, qui aurait dû être adoptée depuis longtemps, est également à l'examen. UN وتجري أيضا مناقشة قانون الاستفتاء الذي طال انتظاره.
    Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    L'Angola continue de penser qu'un référendum basé sur l'unité et la justice constitue le meilleur moyen pour le peuple de ce territoire de déterminer son propre destin. UN ولا تزال أنغولا تؤمن بـأن الاستفتاء الذي يعقد على أساس اﻹنصاف والعدالة هو أفضل وسيلة لتمكين شعب الإقليم من تقرير مصيره.
    Il convient de noter l'échec en 2002 d'un référendum cherchant à révoquer les articles offensants de la Constitution qui discriminent les femmes. UN ويلاحظ أن الاستفتاء الذي يسعى إلى إزالة المواد الدستورية المسيئة والتي تميز ضد المرأة فشل في عام 2002.
    Depuis lors, le Conseil de sécurité avait apporté un appui ferme et total à l'application, par le Secrétaire général et son Représentant spécial, du plan de règlement et des instructions devant aboutir à l'organisation d'un référendum par l'ONU. UN ومنذ ذلك الوقت أيد مجلس اﻷمن الدولي تنفيذ هذه الخطة تأييدا تاما، وطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص تنفيذها وفقا للتعليمات التطبيقية التي وضعت لتنظيم الاستفتاء الذي ستقوم به اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a déclaré qu'aucun scrutin organisé sous l'occupation indienne, aussi équitable soit-il, ne pourra se substituer à un plébiscite sous les auspices de l'ONU. UN وقال مجلس الأمن إن أي انتخابات تجري في ظل الاحتلال الهندي، حتى وإن كانت نزيهة، فإنها لن تكون بديلا عن الاستفتاء الذي تشرف عليه الأمم المتحدة.
    Pour le Maroc, qui est convaincu de la solidité de ses droits, le référendum qu'il a initié lui-même ne peut que confirmer cette intégrité territoriale. UN وبالنسبة للمغرب المقتنع بسلامة حقوقه، فإن الاستفتاء الذي بدأ فيه المغرب بنفسه لا يمكن إلا أن يؤكد هذه السلامة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus