Le temps, les ressources et le dynamisme politique nécessaire à l'organisation d'un référendum sur la question de la discrimination à l'égard des femmes représente un obstacle redoutable. | UN | ويتطلب الاضطلاع بهذا الاستفتاء المتعلق بالتمييز ضد المرأة وقتا طويلا وموارد كثيرة ونشاطا سياسيا هائلا. |
Il s'est enquis du référendum sur les punitions corporelles aux enfants, qui devait être tenu cette année. | UN | واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام. |
Le report du référendum sur l'autodétermination compromet sérieusement les perspectives de recherche d’une solution pacifique à laquelle l'ONU travaille depuis trente ans. | UN | وقال إن تأجيل الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير تقوض إلى حد خطير احتمالات الحل السلمي الذي ظلت اﻷمم المتحدة تعمل لتحقيقه على مدى ٠٣ عاما. |
En conséquence, l'intervenante appelle la Commission à exercer son influence pour faire du référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental une réalité, faire respecter les droits de l'homme du peuple sahraoui et faire en sorte que les États concernés respectent le droit international. | UN | ولذلك، فهي تدعو اللجنة إلى ممارسة نفوذها لتحقيق الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير في الصحراء الغربية، ودعم حقوق الإنسان للشعب الصحراوي، وضمان احترام الدول المشاركة في الأحداث للقانون الدولي. |
Le Rapporteur spécial a donc souligné que rien ne pouvait être davantage une preuve de citoyenneté que d'avoir le droit de participer au référendum sur l'adoption de la nouvelle constitution. | UN | وبالتالي، أوضح المقرر الخاص أن ما من شيء أكثر دلالة على المواطنية من التمتع بحق المشاركة في الاستفتاء المتعلق باعتماد الدستور الجديد. |
Le référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan a été tenu le 9 janvier 2011. | UN | 4 - وفي 9 كانون الثاني/يناير 2011، جرى التصويت في الاستفتاء المتعلق بتقرير مصير جنوب السودان. |
Il a expliqué qu'aux termes de cet accord, toutes les personnes arrivées après 1998 n'avaient pas automatiquement le droit de voter aux élections locales se déroulant après cette date et qu'elles ne participaient pas au référendum sur le statut de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وأوضح أن روح اتفاق نوميا تعني أن جميع الأشخاص الذين وصلوا إلى الإقليم بعد عام 1998 لن يتمتعوا بحقوق تلقائية للتصويت في الانتخابات المحلية التي تُجرى في أي وقت بعد ذلك التاريخ كما أنهم لن يشتركوا في الاستفتاء المتعلق بمركز كاليدونيا الجديدة. |
Les personnes nées après 1988 et ayant résidé de façon permanente en Nouvelle-Calédonie entre 1988 et 1998 ou dont l'un des parents remplissait les conditions requises pour participer au référendum de 1998, pourraient voter lors du référendum sur le droit à l'autodétermination. | UN | أما الذين ولـــدوا بعد عام 1988 وظلوا مقيمين على نحو مستمر في الفترة بين عام 1988 و 1998 في كاليدونيا الجديدة أو إذا كانوا قد ولدوا بعد عام 1988 وكان أحد آبائهم مستوفيا لشرط الأهلية للتصويت في استفتاء عام 1998 فيمكنهم الاشتراك في الاستفتاء المتعلق بحق تقرير المصير. |
L'Union européenne a pris acte de la décision de la Cour constitutionnelle, relative à la compatibilité avec la Constitution slovaque du référendum sur l'élection directe du président, et regrette l'absence de véritable suivi de la part des autorités slovaques compétentes. | UN | وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالقرار الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن اتفاق الاستفتاء المتعلق بالانتخابات الرئاسية المباشرة مع دستور سلوفاكيا ويعرب عن أسفه إزاء عدم قيام السلطات السلوفاكية المختصة بأي متابعة حقيقية لذلك. |
Aussi l'oratrice exhorte-t-elle l'ONU, cinq ans avant la tenue du référendum sur l'autodétermination prévu dans le cadre de l'Accord, à aider le pays à évaluer les mesures prises par ses pouvoirs publics afin d'assurer que les espoirs suscités par l'Accord de Nouméa ne seront pas anéantis. | UN | ولذلك فإنها دعت الأمم المتحدة، قبل خمس سنوات من إجراء الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير المنصوص عليه في الاتفاق، أن تساعد البلد في تقييم سياسته العامة من أجل ضمان ألاّ تتبدد الآمال التي بعثها اتفاق نوميا. |
Il a également rencontré des personnes de tous les milieux et leur a posé des questions sur leur participation au référendum sur la Constitution, qui a été promulguée par la suite le 22 mars 2005. | UN | وكانت ثمة لقاءات أيضا مع مواطنين من جميع المشارب، حيث سئلوا بشأن مشاركتهم في الاستفتاء المتعلق بالدستور، الذي صدر فيما بعد في 22 آذار/مارس 2005. |
Cette déclaration est consécutive à la confirmation des résultats du référendum sur l'indépendance du Monténégro annoncés par la Commission pour le référendum le 31 mai 2006. | UN | ويأتي هذا الإعلان في أعقاب المصادقة على نتيجة الاستفتاء المتعلق باستقلال الجبل الأسود، على نحو ما أعلنته لجنة الاستفتاء للجمهورية في 31 أيار/مايو. |
Le même jour, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/66) félicitant le peuple de la République démocratique du Congo pour le bon déroulement du référendum sur la Constitution. | UN | وفي اليوم نفسه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/66) يثني على شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية لنجاحه في إجراء الاستفتاء المتعلق بمشروع الدستور. |
Notant également que 27,5 % des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 % des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire conclus avec les États-Unis d’Amérique, la question du statut restant en suspens, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة ممن أدلوا بأصواتهم أيﱠدوا الترتيبات الحالية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بمركز اﻹقليم، وأن الاستفتاء لم يحسم مسألة مركز اﻹقليم، |
L'Argentine a envoyé des observateurs lors des premières élections qui ont eu lieu en Afrique du Sud sur la base du suffrage universel et libre, lesquelles ont mis fin à l'apartheid, lors du référendum sur l'autodétermination en Érythrée et lors d'élections législatives qui ont eu lieu en Algérie en juin 1997. | UN | ولقد أرسلت اﻷرجنتين مراقبين ﻷول انتخابات حرة تجري في جنوب أفريقيا، بعد إعطاء حق الانتخاب للجميع على قدم المساواة وكانت نتيجتها إنهاء الفصل العنصري، وإلى الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير في إريتريا، وإلى الانتخابات التشريعية التي جرت في الجزائر في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Notant également que 27,5 p. 100 des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 p. 100 des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire conclus avec les États-Unis d'Amérique, la question du statut restant en suspens, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة ممن أدلوا بأصواتهم أيـدوا الترتيبات الحالية مع الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بمركز اﻹقليم، وأن الاستفتاء لم يحسم مسألة مركز اﻹقليم، |
Notant également que 27,5 % des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 % des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire passés avec les États-Unis d'Amérique, le référendum ayant donc laissé entier le problème du statut, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالوضع السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم أيدوا الترتيبات المتعلقة بالمركز الحالي لﻹقليم مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن الاستفتاء لم يحسم المسألة المتعلقة بوضع اﻹقليم، |
Notant également que 27,5 % des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 % des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire passés avec les États-Unis d'Amérique, le référendum ayant donc laissé entier le problème du statut, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالوضع السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم أيدوا الترتيبات المتعلقة بالمركز الحالي لﻹقليم مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن الاستفتاء لم يحسم المسألة المتعلقة بوضع اﻹقليم، |
Notant également que 27,5 % des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 % des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire passés avec les États-Unis d'Amérique, le référendum ayant donc laissé entier le problème du statut, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالوضع السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم أيدوا الترتيبات المتعلقة بالمركز الحالي لﻹقليم مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن الاستفتاء لم يحسم المسألة المتعلقة بوضع اﻹقليم، |
Notant également que 27,5 pour cent des électeurs ont participé au référendum sur le statut politique du territoire organisé le 11 octobre 1993 et que 80,4 pour cent des votants ont appuyé les arrangements en vigueur concernant le statut du territoire passés avec les États-Unis d'Amérique, le référendum ayant donc laissé entier le problème du statut, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن ٢٧,٥ في المائة من الناخبين شاركوا في الاستفتاء المتعلق بالوضع السياسي لﻹقليم الذي أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وأن ٨٠,٤ في المائة من الذين أدلوا بأصواتهم أيدوا الترتيبات المتعلقة بالمركز الحالي لﻹقليم مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن الاستفتاء لم يحسم المسألة المتعلقة بوضع اﻹقليم، |