Français Page Une fois encore, le Gouvernement de la République de Corée prie instamment les autorités nord-coréennes de renoncer à tout acte de provocation militaire à l'encontre de la République. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا. |
Résolution sur la provocation militaire de la Corée du Nord dirigée contre la République de Corée | UN | قرار بشأن الاستفزاز العسكري الموجه إلى جمهورية كوريا من كوريا الشمالية |
Nous demandons instamment à la Corée du Nord de fournir une explication qui ait un sens, de châtier les responsables de cet incident et de renoncer à tout acte anachronique de provocation militaire. | UN | وإننا نحث كوريا الشمالية على تقديم تبرير معقول، ومعاقبة المسؤولين عن هذا الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر. |
Mon gouvernement prie le Conseil de sécurité de bien vouloir examiner cette question et d'y répondre en tenant dûment compte de la gravité de la provocation militaire de la Corée du Nord et de manière à dissuader cette dernière de tout autre acte de cette nature. | UN | وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذه المسألة على النحو الواجب وأن يتخذ الإجراء الذي يتناسب مع خطورة الاستفزاز العسكري الذي قامت به كوريا الشمالية وذلك ردعا لتكرار أي استفزاز آخر من جانبها. |
Il n'y a pas eu de heurt entre les deux parties car l'armée de la République populaire démocratique de Corée n'a pas tenu compte de cette provocation militaire haineuse en se vengeant d'avoir été durement frappée. | UN | ولم يقع اشتباك بين الجانبين لأن جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يكترث بهذا الاستفزاز العسكري الخبيث باعتباره محاولة ثأر بعد تلقي ضربة موجِعة. |
Le Ministère, et le peuple coréen tout entier, ne dissimulent pas la profonde indignation que leur inspire cet acte révoltant de provocation militaire intervenant alors même qu'un incident similaire fait encore l'objet de discussions entre le commandement des Nations Unies et l'armée populaire de la Corée réunis à Panmunjom. | UN | ولا تستطيع الوزارة، ولا الشعب الكوري بأسره، أن يخفيا سخطهما وصدمتهما لقيام كوريا الشمالية بهذا الاستفزاز العسكري المثير في الوقت الذي ما زالت تجري فيه مناقشات بين الجانبين بشأن حادث مماثل في الاجتماع المقبل للضباط في بانمونجوم. |
À ce propos, à l'occasion des pourparlers qui se déroulent entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, nous nous sommes alarmés du cynisme dont témoigne cette provocation militaire des États-Unis et nous avons exigé que des mesures soient prises pour y mettre immédiatement fin. | UN | " وفي هذا الصدد، اتخذنا في المحادثات الجارية موقفا جادا إزاء الاستفزاز العسكري المتهور الذي تقوم به الولايات المتحدة وطالبنا باتخاذ التدابير لوقفه على الفور. |
:: Bien qu'il fasse preuve de la plus grande retenue pour éviter tout affrontement armé, le Cambodge ne saurait passer sous silence la provocation militaire thaïlandaise qui vise à créer sur le sol cambodgien < < une zone de chevauchement > > de facto qui n'a aucun fondement légitime. | UN | :: وفي حين أن كمبوديا تمارس أقصى درجات ضبط النفس، بغية تجنب المواجهة العسكرية، فإنه لا يمكننا تجاهل أن ذلك الاستفزاز العسكري التايلندي يرمي إلى إيجاد أمر واقع في صورة " منطقة متداخلة " لا توجد قانونا على التراب الكمبودي. |
:: Bien qu'il fasse preuve de la plus grande retenue pour éviter tout affrontement armé, le Cambodge ne saurait passer sous silence la provocation militaire thaïlandaise qui vise à créer sur le sol cambodgien < < une zone de chevauchement > > de facto qui n'a aucun fondement légitime. | UN | :: وفي حين تمارس كمبوديا أقصى درجات ضبط النفس لتجنب المواجهة العسكرية، فإننا لا نستطيع تجاهل أن هذا الاستفزاز العسكري التايلندي يرمي إلى إيجاد أمر واقع في صورة " منطقة متداخلة " لا توجد قانونا على التراب الكمبودي. |
Dans la déclaration publiée le 29 juin 1998 par le Ministre de la défense nationale de la République de Corée, le Gouvernement coréen a instamment prié la Corée du Nord de fournir une explication qui ait un sens, de châtier les responsables de l'incident et de renoncer à tout acte anachronique de provocation militaire. | UN | وفي البيان المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، الصادر عن وزير الدفاع الوطني لجمهورية كوريا، حثﱠت الحكومة الكورية كوريا الشمالية تقديم تعليل معقول، ومعاقبة المسؤولين عن الحادث ونبذ كافة أعمال الاستفزاز العسكري المتخلفة عن العصر. |
2. Demande à l'Administration de n'épargner aucun effort pour dissuader la Corée du Nord de commettre des actes de provocation militaire, démasquer les agents nord-coréens qui opèrent clandestinement dans la République de Corée ainsi que les autres éléments subversifs cherchant à fomenter des troubles; | UN | ٢ - تطلـب إلى اﻹدارة أن تبذل كل ما في وسعها لردع أعمال الاستفزاز العسكري الكورية الشمالية، والكشف عن عملاء كوريا الشمالية الذين يعملون سرا في جمهورية كوريا، واستئصال العناصر الهدامة التي تسعى إلى إثارة الاضطراب الاجتماعي؛ |
Les impérialistes américains ont trompé l'opinion publique en présentant la provocation militaire de la bande comme un < < bombardement légitime > > pour tenter d'ériger le conflit militaire entre les deux parties en fait accompli et faire en sorte que les forces d'agression américaines en Corée du Sud soient pleinement prêtes à y participer. | UN | وضلل إمبرياليو الولايات المتحدة الرأي العام من خلال الإعلان عن الاستفزاز العسكري الذي تقوم به المجموعة " كتدريب مشروع على القصف " في محاولة لجعل النزاع العسكري بين الطرفين أمرا واقعا وتجهيز قوات العدوان التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية بشكل تام لإقحام نفسها في هذا النزاع. |