L'intérêt pour les droits de l'homme atteint à l'universalité, parallèlement à une prise de conscience accrue de la nécessité de la probité publique. | UN | إن الاهتمام بحقوق الانسان يكتسب العالمية الى جانب الوعي المتزايد بحتمية الاستقامة العامة. |
L'action politique demande la plus haute probité intellectuelle et morale. | UN | والعمل السياسي يستدعي أكبر قدر من الاستقامة الفكرية واﻷخلاقية. |
Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |
Je suis sûr qu'il fera preuve des intégrité, dévouement et talent diplomatique en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | وأنا على ثقة بأنه سيجلب معه القدر نفسه من الاستقامة والإخلاص والفطنة الدبلوماسية لمنصبه بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
L'intégrité, c'est l'incorruptibilité, l'impartialité, la bonne foi; elle est synonyme d'honnêteté. | UN | وتُعرَّف الاستقامة باعتبارها عدم قابلية الجنوح إلى الفساد، أي حالة من النقاء أو طهارة الذمة، ومرادفها النزاهة. |
b) Une rectitude horizontale inférieure à (meilleure que) 2 μm par 300 mm de longueur; et | UN | )ب( الاستقامة اﻷفقية أقل )أفضل( من ٢ ميكرومتر لكل ٣٠٠ مليمتر من الطول؛ |
Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |
la promotion des valeurs de rigueur de probité, de transparence et d'efficacité dans la gestion des affaires publiques; | UN | تشجيع قيم الاستقامة والنزاهة والشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون العامة؛ |
Enfin, la réforme constitutionnelle a ramené le mandat du Président de six à quatre ans, et a consacré les principes de probité et de transparence. | UN | وأخيرا نتج عن الإصلاح الدستوري تقليص مدة ولاية رئيس الجمهورية من ست سنوات إلى أربع سنوات وتكريس مبدأي الاستقامة والشفافية. |
Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛ |
Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل واﻷمانة والصدق في جميع اﻷمور التي تمس عملهم ومركزهم؛ |
Par intégrité, on entend notamment, mais non exclusivement, la probité, l’impartialité, l’équité, l’honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. | UN | ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم. |
Elle comprend également une composante morale, à savoir lutter en faveur de l'intégrité de la vie publique et du respect vis-à-vis de l'exercice du pouvoir. | UN | كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة. |
Nous ressentons vivement la nécessité de restaurer l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا في حاجة ماسة إلى إعادة الاستقامة والمصداقية إلى الأمم المتحدة. |
La délégation américaine se félicite du lancement de l'initiative relative à l'intégrité organisationnelle et remercie le Gouvernement norvégien d'avoir fourni les fonds nécessaires. | UN | ورحب بمبادرة الاستقامة التنظيمية التي بدئ فيها مؤخرا وأعرب عن شكره لحكومة النرويج لتوفيرها للتمويل اللازم. |
Sa délégation se félicite en particulier des initiatives stratégiques qu'il a prises pour promouvoir un mode de gestion fondé sur les notions d'intégrité, de responsabilité et de transparence. | UN | وذكرت أن وفدها يسره، على وجه الخصوص، أن يحيط علما بالمبادرات الاستراتيجية التي قام بها المكتب لبث ثقافة في الإدارة تقوم على الاستقامة وتحمل المسؤولية والشفافية. |
Elle est fondée sur les valeurs d'honnêteté et d'intégrité. Elle a pour objectif l'équilibre et la justice. | UN | وتشمل قيمها الاستقامة والنزاهة، وتسعى إلى تحقيق التوازن والعدل. |
c) Une rectitude verticale inférieure à (meilleure que) 2 μm sur la totalité du déplacement par 300 mm de longueur; | UN | )ج( الاستقامة العمودية أقل )أفضل( من ٢ ميكرومتر على مدى المشوار الكامل لكل ٣٠٠ مليمتر من الطول؛ |
Ainsi donc, M. Roed-Larsen ne respecte pas les dispositions du paragraphe 12 de la résolution 63/261, qui stipule que le Secrétaire général doit continuer de rechercher les plus hautes qualités d'intégrité, de compétence, d'impartialité et de professionnalisme dans le choix des représentants et envoyés spéciaux qu'il désigne. | UN | ولابد لنا من الإشارة هنا إلى أن المبعوث الخاص، السيد لارسن، لا يتمتع بالمعايير التي نصت عليها الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 63/261، التي تقتضي من الأمين العام عند تعيينه لممثليه ومبعوثيه الخاصين ضمان أعلى معايير الاستقامة والكفاءة والنزاهة والاقتدار المهني. |
Ce baratin d'hétéro sonne faux. | Open Subtitles | هذا يكفي ... أنا أعرف أن هذه الاستقامة هي مجرد |
"Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de Son nom. | Open Subtitles | يقودني إلى الاستقامة في سبيل أسمه |