Deuxièmement, des allocations de crédits résultant d'une extrapolation simple pourraient être incompatibles avec les principaux objectifs et programmes actuels de l'organisation. | UN | ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن. |
Des évaluations des risques à des doses plus faibles ne peuvent être obtenues que par extrapolation vers le bas des résultats à des doses élevées. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة. |
Des évaluations des risques à des doses plus faibles ne peuvent être obtenues que par extrapolation vers le bas des résultats à des doses élevées. | UN | ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء التنازلي من نتائج الجرعات المرتفعة. |
Ainsi, il a fallu dans certains cas extrapoler, pondérer ou ajuster les données financières relatives aux dépenses de sécurité pour en tirer les informations détaillées requises. | UN | وفي بعض الحالات استلزم هذا نوعا من الاستقراء من الأرقام المالية المبلغة أو تقدير الوزن النسبي والأهمية النسبية لبعض البنود ذات الصلة بالأمن، أو أي أشكال أخرى للتسوية وضبط الحساب. |
Il faut encore confirmer par des études expérimentales les extrapolations pour cette gamme de doses. | UN | ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية اختبارية. |
Le Comité estime qu'il vaut mieux procéder à cette extrapolation sur la base des trois années ayant précédé l'invasion. | UN | ويستنتج الفريق أن من الأنسب إرساء هذا الاستقراء على أساس فترة الثلاث سنوات السابقة للغزو. |
i) De la possibilité d'utiliser des données par défaut et de recourir à l'extrapolation à différents niveaux; | UN | `1` إمكانية استخدام بيانات افتراضية والركون إلى الاستقراء عند شتى المستويات؛ |
L'éventail de cette extrapolation n'est pas très large, parce que les faibles doses intéressantes se surimposent aux doses inévitables dues aux sources naturelles. | UN | ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية ولا يمكن تجنبها. |
L'éventail de cette extrapolation n'est pas très large, parce que les faibles doses intéressantes se surimposent aux doses inévitables dues aux sources naturelles. | UN | ونطاق هذا الاستقراء ليس واسعا ﻷن الجرعات الصغيرة التي تستحق الاهتمام تكون متراكبة مع الجرعات التي تأتي من مصادر الاشعاع الطبيعية التي لا يمكن تجنبها. |
Cette extrapolation est normalement fondée sur l'analogie géologique entre une région bien définie et une zone d'intérêt qui est géologiquement similaire. | UN | ويستند هذا الاستقراء عادة إلى المضاهاة الجيولوجية بين منطقة ما محددة تحديدا جيدا ومنطقة أخرى موضع اهتمام ومماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
Cependant, la méthode utilisée pour constituer l'échantillon, sélection informatisée au hasard des réclamations dans la base de données, garantissait que toutes les réclamations prélevées étaient suffisamment représentatives aux fins d'extrapolation. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷسلوب المستخدم في اختيار العينة، وهو انتقاء عشوائي بالحواسيب للمطالبات في قاعدة البيانات، كفل أن تكون جميع العينات المختارة ممثلة على نحو كاف ﻷغراض الاستقراء. |
81. C'est à partir du pourcentage de réclamations " concluantes " pour chaque type de pièces justificatives que le Comité a pratiqué son extrapolation. | UN | ١٨ - كانت النسبة المئوية للمطالبات " القاطعة " داخل كل نوع من أنواع اﻷدلة هي التي تشكل أساس الاستقراء. |
Cependant, la méthode utilisée pour constituer l'échantillon, sélection informatisée au hasard des réclamations dans la base de données, garantissait que toutes les réclamations prélevées étaient suffisamment représentatives aux fins d'extrapolation. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷسلوب المستخدم في اختيار العينة، وهو انتقاء عشوائي بالحواسيب للمطالبات في قاعدة البيانات، كفل أن تكون جميع العينات المختارة ممثلة على نحو كاف ﻷغراض الاستقراء. |
81. C'est à partir du pourcentage de réclamations " concluantes " pour chaque type de pièces justificatives que le Comité a pratiqué son extrapolation. | UN | ١٨- كانت النسبة المئوية للمطالبات " القاطعة " داخل كل نوع من أنواع اﻷدلة هي التي تشكل أساس الاستقراء. |
60. La Commission devra vérifier si l'extrapolation de la couche sédimentaire a été appliquée correctement à partir de la localisation du pied du talus. | UN | ٠٦ - وعلى اللجنة أن تتأكد من أن الاستقراء الترسبي قد طُبق بشكل سليم من موقع سفح المنحدر. |
À cet égard, la Banque mondiale envisage actuellement de recourir aux moyens informatiques pour améliorer les méthodes de collecte des données concernant les prix et étudie de nouveaux moyens d'améliorer la méthode d'extrapolation actuellement utilisée dans les indicateurs du développement dans le monde. | UN | ويبحث البنك الدولي في هذا الصدد في احتمال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتحسين أساليب جمع بيانات الأسعار، ويدرس نُهجًا جديدة لتحسين طريقة الاستقراء المستخدمة حاليًا في مؤشرات التنمية العالمية. |
L'extrapolation (à partir d'un modèle non linéaire) n'est donc pas toujours fiable. | UN | ومن ثم فإن الاستقراء )من نموذج غير خطي( قد يؤدي إلى نتائج غير موثوقة. |
Si l'on veut extrapoler davantage, la part en pourcentage des sommes reçues par le FNUAP au titre de l'APD dans son ensemble n'a été que de 0,5 % au cours de la période 1997-1999. | UN | وعلى سبيل الاستقراء الإضافي، يمكن القول بأن نصيب الصندوق من المساعدة الإنمائية الرسمية لم يزد على 0.5 في المائة خلال الفترة 1997-1999. |
Il faut encore confirmer par des études expérimentales les extrapolations pour cette gamme de doses. | UN | ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية تجريبية. |
Partir d'un point isolé pour généraliser, c'est l'induction. | Open Subtitles | أما الاستقراء فهو الوصول إلى مجموعة نظريات من نظرية واحدة |
— Méthodes d'interpolation ou d'approximation; | UN | ● طريقة الاستقراء الداخلي أو طريقة التقريب؛ |
Cette méthode a beaucoup amélioré l'aire de couverture et a réduit la nécessité de procéder à des interpolations ou à des interprétations pour représenter la morphologie des fonds marins. | UN | وقد زاد ذلك كثيرا من اتساع التغطية وخفض من الحاجة إلى الاستقراء أو التفسير، عند تقديم صورة عن مورفولجيا قاع البحر. |