"الاستقرار الداخلي" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité interne
        
    • la stabilité intérieure
        
    • instabilité intérieure
        
    • instabilité interne
        
    • de stabilité interne
        
    • troubles civils
        
    • stabilité interne des
        
    • stabilité dans le pays
        
    • de stabilité intérieure
        
    La prospérité économique dépend de la stabilité interne, régionale et internationale. UN ويعتمد الازدهار الاقتصادي على الاستقرار الداخلي والإقليمي والدولي.
    À cet égard, la priorité a été donnée au maintien de la stabilité interne et externe par le biais de l'adoption de politiques monétaires et bancaires et de politiques de crédit efficaces. UN وفي هذا الصدد، منحت أولوية للمحافظة على الاستقرار الداخلي والخارجي عن طريق اتباع سياسات نقدية ومصرفية واستئمانية فعالة.
    Ce fait marque une étape cruciale dans le processus de transition démocratique et dans la consolidation de la stabilité interne. UN ويمثل هذا العمل مرحلة حاسمة في عملية التحول الديمقراطي وتوطيد الاستقرار الداخلي.
    la stabilité intérieure d'un pays fait également partie des conditions favorables au microdésarmement. UN كما أن الاستقرار الداخلي ضروري لتشجيع توفير المناخ الملائم لنزع اﻷسلحة الخفيفة.
    Cela ferait beaucoup pour promouvoir la stabilité intérieure et consoliderait le caractère multiethnique de ma nation. UN كما أنه سيقطع شوطاً بعيداً صوب تعزيز الاستقرار الداخلي وزيادة توطيد طابع التعدد العرقي الذي تتسم به دولتنا.
    L'instabilité intérieure est devenue la cause première du chaos économique et politique, de la confusion juridique et du brusque déclin de la production. UN إن عدم الاستقرار الداخلي هو السبب الرئيسي للفوضى الاقتصادية والسياسية والبلبلة القانونية الكاملة والانخفاض الكبير في الانتاج.
    La Namibie a été touchée à la fois par le conflit en Angola et par l'instabilité interne liée au mouvement séparatiste dans la région de Caprivi. UN 50 - وتأثرت ناميبيا من جراء الصراع في أنغولا وتزعزع الاستقرار الداخلي المرتبط بالحركة الانفصالية في إقليم كابريفي.
    Des progrès encourageants cependant ont été faits dans un nombre important de PMA grâce à l'adoption d'une politique appropriée et à l'amélioration de la stabilité interne. UN وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي.
    La présence de réfugiés au Nord et au Sud-Kivu était considérée comme une menace pour la stabilité interne du pays et pour sa sécurité aux frontières avec le Burundi et le Rwanda. UN وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا.
    Plusieurs membres ont soulevé la question de la stabilité interne du Soudan du Sud. UN وساور القلق عدد من الأعضاء بسبب مسائل الاستقرار الداخلي في جنوب السودان.
    la stabilité interne et économique de l'Afghanistan ne saurait être isolée des tensions politiques et économiques et des luttes pour le pouvoir dans l'ensemble de la région. UN لا يمكن فصل الاستقرار الداخلي والاقتصادي في أفغانستان عن التوترات السياسية والاقتصادية وصراعات القوى في أنحاء المنطقة.
    Le respect des normes généralement acceptées en la matière et le maintien de la stabilité interne dépendent tout d'abord de la volonté politique du pays mais aussi de ses possibilités économiques. UN إن احترام القواعد المقبولة بشكل عام في هذا الصدد والحفاظ على الاستقرار الداخلي يتوقفان أولا على اﻹرادة السياسية للبلد كما يتوقفان أيضا على امكانيته الاقتصادية.
    L’amélioration de la conjoncture macroéconomique a permis aux gouvernements d’accroître les investissements dans le secteur public et d’assouplir la réglementation du crédit, sans ébranler la stabilité interne. UN وبفضل تحسن بيئة الاقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اﻷموال للاستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض الاستقرار الداخلي.
    Enfin, ils font valoir qu'ils ne passent contrat qu'avec des gouvernements légitimement constitués et toujours pour accomplir des tâches tendant à asseoir la stabilité interne des pays et, par conséquent, à augmenter les chances de succès des politiques de développement économique. UN وهم يدّعون أخيراً أنهم يتعاقدون مع الحكومات الشرعية فقط وأن عقودهم تتعلق دائماً بتأدية مهام هدفها تعزيز الاستقرار الداخلي ليتسنى بالتالي تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية عملياً.
    Et, surtout, nous nous efforcerons de promouvoir la stabilité intérieure en instaurant un gouvernement de rassemblement et d'unité nationale. UN وقبل كل شيء سنسعى إلى توطيد الاستقرار الداخلي عن طريق وجود حكومة وحدة وطنية تمثيلية.
    Il continuera à encourager le dialogue, notamment dans le cadre du Dialogue national, en vue de consolider la stabilité intérieure et de progresser vers l'adoption concertée d'une stratégie nationale de défense. UN وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني.
    Les participants ont débattu de la stabilité intérieure et de la sécurité des frontières de l'Iraq et d'un processus suivi de coopération élargi entre États voisins. UN وناقش المشاركون الاستقرار الداخلي وأمن الحدود في العراق، وعملية التعاون الموسعة والمستمرة للدول المجاورة.
    6. la stabilité intérieure est une condition indispensable à la sécurité des frontières des Etats signataires. UN ٦ - يعتبر الاستقرار الداخلي للدول الموقعة على هذا اﻹعلان شرطا لازما لﻷمن على حدودها.
    1. Le trafic d'armes de petit calibre est un phénomène qui a des répercussions sur la stabilité intérieure des États et sur les conflits régionaux. UN ١ - يعتبر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة ظاهرة لها تأثيرها على الاستقرار الداخلي للدول وعلى المنازعات الاقليمية.
    La FORPRONU est disposée à accorder ses bons offices si les circonstances s'y prêtent, mais elle n'est pas mandatée pour intervenir au cas où l'instabilité intérieure entraînerait un conflit civil. UN فرغم أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقف على أهبة الاستعداد لبذل مساعيها الحميدة في الظروف المناسبة، فهي لا تملك ولاية تخول لها التدخل إذا ما أسفر عدم الاستقرار الداخلي عن نشوب حرب أهلية بشكل أو آخر.
    509. L'instabilité interne dans plusieurs pays voisins a continué à provoquer des mouvements de demandeurs d'asile et de réfugiés de plus en plus importants vers l'Egypte. UN 509- ظل عدم الاستقرار الداخلي في عدة بلدان مجاورة يشكل مصدراً لتزايد توجّه ملتمسي اللجوء واللاجئين إلى مصر.
    Il en résulte que l'Unité de stabilité interne paramilitaire et les Askaris continuent d'assassiner, de mutiler et de massacrer notre peuple. UN ونتيجة لذلك، يواصل أفراد " وحدة الاستقرار الداخلي " و " العسكر " عمليات القتل والبتر والمجازر ضد شعبنا.
    En janvier, il a ordonné à l'unité de la police sud-africaine chargée de la stabilité intérieure de se retirer de certaines townships en proie à des troubles civils dans la région d'East Rand (aux environs de Johannesburg) et l'a remplacée par des unités des forces de défense sud-africaines dans le cadre d'un plan de pacification de cette zone. UN ففي كانون الثاني/يناير، سحب وحدة الاستقرار الداخلي التابعة لشرطة جنوب افريقيا من البلدات التي تمزقها المنازعات في إيست راند )خارج جوهانسبرغ( وأحل محلها وحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا كجزء من خطة للسلم في المنطقة.
    Il continuera de promouvoir la reprise du dialogue, notamment national, afin de renforcer la stabilité dans le pays et l'accomplissement de progrès dans la voie de l'élaboration d'une stratégie nationale de défense. UN وسيواصل تشجيع استئناف الحوار، بما في ذلك الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي وإحراز تقدم نحو وضع استراتيجية للدفاع الوطني.
    La corruption et l'incompétence des élites, le gaspillage de l'aide étrangère et l'absence de stabilité intérieure sont les principaux facteurs qui affectent les conditions de vie des Palestiniens. UN فالفساد والقيادة غير المختصة، والإنفاق المسرف للمعونة الأجنبية وعدم الاستقرار الداخلي هي عوامل رئيسية تضر بالأحوال المعيشية للفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus