Ce système a permis d'améliorer les prévisions financières ainsi que la stabilité financière de l'Organisation. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين انتظام التمويل وأسهم في تحقيق الاستقرار المالي للمنظمة. |
Ainsi, les arriérés pourraient saper la stabilité financière de l'Organisation. | UN | وبالمثل، فإن التأخر في السداد من شأنه أن يقوض الاستقرار المالي للمنظمة. |
La situation est telle que l'ONU pourrait être obligée de prélever 148 millions de dollars sur les réserves avant la fin de l'année, ce qui pourrait nuire à la stabilité financière de l'Organisation à l'avenir. | UN | وقال إن الأمم المتحدة قد تضطر في ظل هذا الوضع إلى سحب 148 مليون دولار من الاحتياطي قبل نهاية العام الحالي، الأمر الذي قد يكون له أثر سلبي على الاستقرار المالي للمنظمة في المستقبل. |
Puis-je ajouter, en parlant de la réforme de l'ONU, que des mesures d'ordre organisationnel et structurel, pour être efficaces, devraient s'accompagner d'efforts visant à la stabilité financière de l'Organisation. | UN | وفيما يتصل بموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة، أود أن أضيف أن التدابير التنظيمية والهيكلية، إذا أريد لها أن تكون فعالة، يجب أن تترافق مع الجهود الرامية إلى إرساء الاستقرار المالي للمنظمة. |
Elles ont félicité l'équipe dirigeante du Bureau pour avoir su assurer la stabilité financière de celui-ci. | UN | وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة. |
33. Le rétablissement de la stabilité financière de l'Organisation repose sur le règlement des arriérés. | UN | ٣٣ - ولا يزال تحصيل المتأخرات يشكل العامل الرئيسي في استعادة الاستقرار المالي للمنظمة. |
De fait, le montant total des contributions non encore acquittées est extrêmement élevé et montre que la stabilité financière de l'Organisation reste menacée. | UN | والواقع أن المبلغ الإجمالي للأنصبة غير المسددة جاء عاليا بصورة تبعث على الانزعاج ويبيِّن أن الاستقرار المالي للمنظمة لا يزال معرَّضا للضغط. |
Néanmoins, nous tenons à souligner notre compréhension totale de l'inquiétude du Secrétaire général, exprimée à nouveau lors de son intervention devant cette Assemblée le 12 de ce mois, que la stabilité financière de l'Organisation demeure un souci et un impératif majeur pour nous tous. | UN | إلا أننا نود أن نعرب عن تفهمنا الكامل لقلق اﻷمين العام، الذي أكد عليه مجددا في بيانه أمام الجمعية العامة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻷن الاستقرار المالي للمنظمة ما زال أمرا غير مكفول، وهو ضرورة كبرى ماسة لنا جميعا. |
Le PNUE a ensuite organisé une série de séances internes de réflexion pour déterminer les principales causes des difficultés financières rencontrées par l'Organisation ces dernières années, les problèmes posés par la mobilisation de ressources au PNUE et les recettes possibles pour améliorer la stabilité financière de l'Organisation. | UN | وبعد ذلك نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة جلسات داخلية للتفاكر بتركيز حول تحديد الأسباب الرئيسية وراء الصعوبات المالية التي عانتها المنظمة في السنوات الأخيرة ، ومشاكل تعبئة الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوصفات المحتملة لتحسين الاستقرار المالي للمنظمة . |
15. Il faut s'attacher à un autre objectif prioritaire, faire en sorte que le barème des quotes-parts reflète une répartition plus équitable et équilibrée des responsabilités financières entre États Membres, compte tenu de leur capacité de paiement et préserver la stabilité financière de l'Organisation. | UN | 15 - واستطرد قائلاً إن هناك هدفاً آخر ذا أولوية يتمثل في ضمان تعبير جدول الأنصبة المقررة عن توزيع المسؤوليات المالية فيما بين الدول الأعضاء توزيعاً أكثر إنصافاً وتوازناً وفقاً لقدرات هذه الدول على الدفع، وضمان الاستقرار المالي للمنظمة. |
Pour assurer la stabilité financière de l'Organisation, les États Membres doivent verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | 79 - ولضمان تثبيت الاستقرار المالي للمنظمة يجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط. |
Les chiffres financiers pour 2002 montrent que, malgré les réformes entreprises en 2002, la stabilité financière de l'Organisation reste incertaine et fragile et que des problèmes financiers chroniques refont surface après une brève pause en 2001. | UN | فالأرقام المالية لعام 2002 تبين أنه، على الرغم من الإصلاحات التي تمت في عام 2000، فإن الاستقرار المالي للمنظمة ما زال غير مؤكد بل وهش. وبدأت تطفو من جديد على السطح مشاكل مالية مزمنة بعد توقف قصير في عام 2001. |
Pour garantir la stabilité financière de l'Organisation, chaque État Membre doit prouver qu'il est résolu à remplir ses obligations financières à temps et intégralement, conformément à la Charte des Nations Unies et aux décisions de l'Assemblée générale. | UN | 15 - وتابع كلامه قائلا إنه من أجل كفالة الاستقرار المالي للمنظمة يجب على كل دولة عضو أن تبرهن على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة. |
d) Gestion financière l'objectif étant de préserver la stabilité financière de l'Organisation afin de poursuivre la collaboration avec les Nations Unies et les partenaires grâce à l'autofinancement. Cadre de résultats de l'UNOPS | UN | (د) الإشراف المالي - وهو هدف يتمثل في المحافظة على الاستقرار المالي للمنظمة لكي تستمر في تقديم إسهامات إلى الأمم المتحدة وشركائها من خلال نموذجها القائم على التمويل الذاتي. |
24. Mme SILOT (Cuba) rappelle que la procédure budgétaire esquissée dans la résolution 41/213 de l'Assemblée générale a eu pour but de garantir la stabilité financière de l'Organisation. | UN | ٢٤ - اﻵنسة سيلوت )كوبا(: قالت إن إجرءات الميزانية المبينة في قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ تستهدف كفالة الاستقرار المالي للمنظمة. |
Elles ont félicité l'équipe dirigeante du Bureau pour avoir su assurer la stabilité financière de celui-ci. | UN | وفي ذلك الصدد، أشادت بإدارة المكتب على قيادتها لكفالة الاستقرار المالي للمنظمة. |