"الاستقرار في لبنان" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité au Liban
        
    • la stabilité du Liban
        
    • de stabilité au Liban
        
    • le Liban et
        
    • déstabiliser le Liban
        
    • instabilité au Liban et
        
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour assurer la stabilité au Liban et dans la région. UN وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Ils ont souligné que l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité concernant le pays demeurait essentielle pour la stabilité au Liban. UN وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان.
    Le retour de la stabilité au Liban favorisera le retour de la stabilité au Moyen-Orient. UN إن إشاعة الاستقرار في لبنان ستساهم أيضا في إشاعة الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة. وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Cela est essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وهذا الأمر عامل حاسم من عوامل تحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, qui constitue un facteur essentiel de stabilité au Liban et dans la région. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر الأسلحة الذي يشكل أحد العوامل الرئيسية لإحلال الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Nous poursuivrons nos efforts, notamment en contribuant à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, afin d'apporter notre concours au rétablissement de la stabilité au Liban. UN وسنواصل جهودنا، بما فيها مساهماتنا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة على استعادة الاستقرار في لبنان.
    Je félicite l'équipe du Président Sleiman des efforts qu'elle mène pour limiter les tensions politiques et continuer d'assurer la stabilité au Liban face au conflit qui se prolonge en Syrie. UN وإنني أثني على الدور القيادي للرئيس سليمان، والجهود التي يبذلها لخفض التوترات السياسية إلى أدنى حد وكفالة تواصل الاستقرار في لبنان في مواجهة النزاع الذي طال أمده في الجمهورية العربية السورية.
    Les armes échappant au contrôle de l'État ont continué de compromettre la stabilité au Liban. UN 37 - وما زالت الأسلحة غير الخاضعة لسيطرة الدولة تهدد الاستقرار في لبنان.
    Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Le fait que certains membres des Forces armées libanaises ferment actuellement les yeux sur les activités du Hezbollah ne contribue à promouvoir ni la paix ni la stabilité au Liban, en Israël ou dans la région. UN وليست المحاولات الراهنة لغض الطرف عن أنشطة حزب الله من قبل بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة اللبنانية مما يعزز السلام أو الاستقرار في لبنان أو إسرائيل أو المنطقة.
    Dans ce contexte, les Forces armées libanaises jouent un rôle crucial pour ce qui est de renforcer la souveraineté et le contrôle du Gouvernement sur l'ensemble du territoire, et donc de contribuer à la stabilité au Liban et au-delà des frontières. UN ويضطلع الجيش اللبناني، في هذا السياق، بدور حيوي في تعزيز سيادة لبنان وفي السيطرة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار.
    Nous sommes tout à fait disposés en Syrie à coopérer avec tous les efforts arabes ou autres déployés dans cette optique, dans la mesure où toute initiative repose sur le fondement de la réconciliation nationale libanaise, car c'est cet élément qui posera la première pierre de la stabilité au Liban, qui constitue l'objectif que nous poursuivons tous. UN ونحن في سورية على استعداد تام للتعاون مع أي جهود عربية أو غير عربية في هذا المجال، شريطة أن ترتكز أي مبادرة على أسس الوفاق الوطني اللبناني، فهو الذي يشكل أساس الاستقرار في لبنان وهو هدفنا جميعا.
    À cet égard, nous faisons remarquer que la décision unilatérale du Gouvernement des États-Unis de déployer cinq navires de guerre au large des côtes libanaises sous prétexte de maintenir la stabilité au Liban risque précisément de compromettre et cette stabilité et l'action de la FINUL. UN وفي هذا الصدد، ننوه إلى أن قرار الإدارة الأمريكية الأحادي الجانب بإرسال خمس قطع بحرية عسكرية إلى قبالة الساحل اللبناني بذريعة حماية استقرار لبنان يهدد الاستقرار في لبنان ويعرّض جهود اليونيفيل للفشل.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 239 - سيتحقق الهدف على افتراض ألا تخلف الحالة السياسية الداخلية والحالة الأمنية العامة والتطورات في المنطقة آثارا سلبية على الاستقرار في لبنان وعلى امتداد الخط الأزرق.
    L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. UN 229 - ستتحقق الأهداف المحددة على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق.
    Le respect de cette obligation est un facteur essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN ويشكل هذا الأمر عاملاً حاسماً لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    S'agissant du Liban, il a indiqué que les tensions internes avaient été exacerbées par la crise syrienne et demandé que la stabilité du Liban soit préservée. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    Je demande une nouvelle fois au Hezbollah et aux autres éléments libanais, dans l'intérêt de la stabilité du Liban, de se dégager de toute implication dans le conflit syrien, conformément à ces engagements. UN وأدعو مرة أخرى حزب الله وغيره من العناصر اللبنانيين إلى التراجع عن المشاركة في النزاع السوري، انسجاما مع تلك الالتزامات وحرصا على الاستقرار في لبنان.
    L'Armée libanaise joue un rôle crucial dans le renforcement de la souveraineté et du contrôle exercés par le Liban sur l'ensemble du territoire national, ce qui fait d'elle un facteur de stabilité au Liban et au-delà. UN 31 - وتضطلع القوات المسلحة اللبنانية بدور حاسم في تعزيز سيادة لبنان والسيطرة على البلد بأكمله، بما يعزز الاستقرار في لبنان وما حوله.
    De tels manquements risquent de déstabiliser encore le Liban et l'ensemble de la région. UN ذلك أن مثل هذه الانتهاكات تنطوي على خطر زيادة زعزعة الاستقرار في لبنان والمنطقة بكاملها.
    Le Conseil condamne toute tentative visant à déstabiliser le Liban par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme. UN " ويدين مجلس الأمن أي محاولة تهدف إلى زعزعة الاستقرار في لبنان من خلال الاغتيال السياسي أو غيره من أعمال الإرهاب.
    En résumé, je demeure profondément conscient de ce que les effets conjugués du climat de méfiance qui existe entre les parties ainsi que de la présence continue de milices risquent d'entraîner des tensions et peut-être d'aggraver l'insécurité et l'instabilité au Liban et en dehors. UN 45 - باختصار، فإنني ما زلت مدركا تماما أن اجتماع انعدام الثقة بين الطرفين مع استمرار وجود الميليشيات يمكن أن يؤدي إلى نشوء توتر وحالة من انعدام الأمن وعدم الاستقرار في لبنان وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus