"الاستقرار والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité et le développement
        
    • la stabilité et du développement
        
    • la stabilité et au développement
        
    • Stabilité et développement
        
    • stabilité et de développement
        
    • stabilisation et de développement
        
    • stabilisation et au développement
        
    • stabilisation et le développement
        
    • la stabilisation et du développement
        
    • stabilité et le développement de
        
    L'adoption et la mise en œuvre d'un traité mondial sur les armes classiques favoriseront la stabilité et le développement de toutes les régions. UN واعتماد وتنفيذ معاهدة لتجارة الأسلحة على الصعيد العالمي سيعودان بالنفع على الاستقرار والتنمية في جميع المناطق.
    Cette conférence est une étape décisive pour que le Gouvernement joue un plus grand rôle dans la sécurité, la stabilité et le développement du pays. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Objectif : Promouvoir durablement la stabilité et le développement au Burundi UN الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي
    La Commission de consolidation de la paix jouit d'une position exceptionnelle pour coordonner les initiatives de l'ensemble des acteurs dans le sens de la stabilité et du développement durable. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Sans cet appui, le pays ne pourra par parvenir à la stabilité et au développement. UN فهي لن تكون قادرة على تحقيق الاستقرار والتنمية من دون توفير هذا الدعم.
    L'histoire a montré à de nombreuses reprises que Stabilité et développement allaient de pair. UN فقد أثبت التاريخ مرارا وتكرارا بأن الاستقرار والتنمية يسيران يدا في يد.
    L'expérience de l'Inde pourrait être utile aux pays en développement car ils devraient poursuivre simultanément des objectifs de stabilité et de développement. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من تجربة الهند لأنه ينبغي لها أن تسعى إلى تحقيق هدفي الاستقرار والتنمية في آن واحد.
    En bref, la gestion prudentielle des mouvements de capitaux renforce les deux rôles de stabilisation et de développement de la politique macroéconomique. UN وخلاصة القول إن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال تعزز كلا من دوري الاستقرار والتنمية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Afin de favoriser la stabilité et le développement de l'Iraq, cette coopération portera sur tous les aspects de la vie prévus dans cet accord. UN وسيشمل التعاون بموجب هاتين الوثيقتين مجالات الحياة المختلفة لما فيه مصلحة الاستقرار والتنمية في العراق وستنعكس آثاره الإيجابية على المنطقة عموماً.
    :: Nous avons constaté que la participation des femmes aux processus de maintien de la paix, de médiation et de consolidation de la paix avait une incidence directe sur la stabilité et le développement durable; UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    Elles constituent une base solide pour traiter des problèmes principaux qui entravent la stabilité et le développement en Afrique. UN وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Il compromet directement la stabilité et le développement durable des États et des régions. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    La communauté internationale s'engage à continuer à appuyer l'Afghanistan afin qu'il atteigne la stabilité et le développement tant attendus par son peuple. UN والمجتمع الدولي ملتزم بمواصلة تأييد أفغانستان بغية تمكينها من تحقيق الاستقرار والتنمية اللذين يرغب فيهما شعبها.
    Elle menace la paix et la sécurité internationales ainsi que la stabilité et le développement de la région. UN كما أنه يهدد السلام والأمن الدوليين، فضلا عن الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Le Gouvernement et le Parlement doivent coopérer l'un avec l'autre pour jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme du pays. UN ولا بد للحكومة والبرلمان أن يتعاونا في وضع أسس الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في هايتي.
    Nous espérons qu'Haïti y parviendra bientôt et progressera sur la voie de la stabilité et du développement. UN ونأمل أن تفعل هايتي ذلك قريباً، وتتجه نحو تحقيق الاستقرار والتنمية.
    Le dialogue est l'instrument qui se prête le mieux à la restauration de la paix et à la recherche de la stabilité et du développement. UN ذلك أن الحوار أفضل أداة لاستعادة السلام والعمل على تحقيق الاستقرار والتنمية لصالح البشرية.
    Nous devrions promouvoir des conditions de sécurité propices à la stabilité et au développement. UN يجب تعزيز بيئة أمنية تفضي إلى الاستقرار والتنمية.
    La communauté internationale a admis que la poursuite de l'occupation militaire israélienne est le principal obstacle à la stabilité et au développement en Palestine. UN وأدرك المجتمع الدولي أن العقبة الرئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية في فلسطين هي استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Maintien de la sécurité internationale : Stabilité et développement de l'Europe du Sud-Est UN صون الأمن الدولي: الاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا
    Les Parties considèrent que la Communauté des États indépendants constitue un facteur important de stabilité et de développement en Eurasie. UN ويرى الطرفان أن رابطة الدول المستقلة تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا.
    :: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur l'action humanitaire et les activités de stabilisation et de développement des Nations Unies, en vue d'encourager les donateurs à poursuivre leur participation et de coordonner les programmes et activités UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالات الشؤون الإنسانية وتحقيق الاستقرار والتنمية بهدف الدعوة إلى مواصلة تعاون الجهات المانحة وتنسيق البرامج والأنشطة
    Le renforcement des conditions de sécurité et de l'état de droit est essentiel à la stabilisation et au développement du Kosovo et de l'ensemble de la région. UN إن تعزيز الأمن وسيادة القانون مهمان لتحقيق الاستقرار والتنمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    de la Mission Depuis 2004, Haïti a accompli des progrès considérables vers la stabilisation et le développement économique durable. UN 17 - أحرزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ عام 2004.
    Néanmoins, nous ne devons pas perdre de vue que la responsabilité principale de la stabilisation et du développement de l'Afghanistan incombe au peuple afghan lui-même. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus