"الاستقرار والرفاهية" - Traduction Arabe en Français

    • stabilité et de bien-être
        
    • la stabilité et la prospérité
        
    • la stabilité et le bien-être
        
    Convaincue de la nécessité de créer les conditions de stabilité et de bien-être indispensables pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples, UN واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاهية اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير،
    “conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales...” UN " تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم " .
    Dans son Article 55, la Charte des Nations Unies développe la vision d'une coopération économique et sociale internationale qui serait le levier de la paix dans le monde à travers la création des conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن، في المادة ٥٥ منه، تصورا للتعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي باعتباره نقطة انطلاق نحو السلم العالمي عن طريق تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضرورين لقيام علاقات سلمية وودية بين اﻷمم.
    À cet égard, l'adoption d'une méthode accordant toute sa place à la personne humaine aurait des effets à plus long terme sur la stabilité et la prospérité. UN وفي هذا الصدد سيكون للمنهج الذي يركز على اﻹنسان أثرا أطول لتحقيق الاستقرار والرفاهية.
    J'engage vivement la communauté internationale à consentir cet investissement pour aider le peuple soudanais qui a enduré de longues souffrances à instaurer la paix et pour assurer la stabilité et le bien-être économique de la région. UN كما أنني أحث المجتمع الدولي على أن يقدم الاستثمارات اللازمة للمساعدة على تحقيق السلام لصالح الشعب السوداني الذي عانى منذ مدة طويلة، ولتحقيق الاستقرار والرفاهية الاقتصادية في المنطقة.
    «En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales... UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين اﻷمم ...
    II s'agit des missions principales énoncées dans la Charte des Nations Unies qui, en son Article 55, recommande de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations et, j'ajoute, à l'intérieur des nations, des relations pacifiques et amicales. UN هذه هي المهام الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يوصي في المادة 55 منه بتهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين الأمم - وأنا أضيف - وداخل الأمم.
    " En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires ... les Nations Unies favoriseront : UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين... تعمل اﻷمم المتحدة على:
    < < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    Les Articles 55 et 56 de la Charte demandent à l'Organisation et à tous ses États Membres de favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous en vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales. UN وفي المادتين 55 و56 من الميثاق، يُطلب من منظمة الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها أن تشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاة تلك الحقوق والحريات، بهدف تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لإقامة علاقات سليمة ودية بين الأمم.
    En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: UN رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم المتحدة مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    < < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    < < En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront: UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضرورين لقيام علاقات سليمة ودية بين الأمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل الأمم المتحدة على:
    " En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits et des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes, les Nations Unies favoriseront : UN " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل اﻷمم المتحدة على:
    L'article 55 d'ajouter " en vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes " . UN وتضيف المادة ٥٥ " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها " .
    Au chapitre 10 de la Charte, sur la coopération économique et sociale internationale, il est reconnu que les conditions de stabilité et de bien-être sont nécessaires pour des relations de paix et d'amitié entre les nations basées sur le respect du principe d'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples (Article 55). UN وفي الفصل التاسع من الميثاق الذي يتناول التعاونَ الدولي الاقتصادي والاجتماعي، يُعترف بأن تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية أمرٌ ضروري لقيام علاقات سلمية ودّية بين الأمم، مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها (المادة 55).
    L'Article 55 ajoute : " En vue de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations pacifiques et amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes... " . UN ويضيف الميثاق في المادة ٥٥: " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سليمة ودية بين اﻷمم مؤسسة على المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها... " .
    la stabilité et la prospérité sont nos objectifs communs. UN إن تحقيق الاستقرار والرفاهية هو هدفنا المشترك.
    L'Algérie soutien pleinement l'entreprise de l'ONU, qui garantira la stabilité et la prospérité de tous les pays dans la région. UN وتؤيد الجزائر تأييداً تاماً ذلك المسعى الذي تقوم به الأمم المتحدة، والذي يكفل الاستقرار والرفاهية لكافة بلدان المنطقة.
    Les objectifs de l'Organisation de la coopération économique de la mer Noire sont clairs et compréhensibles : développer un partenariat égal, oeuvrer afin d'assurer de meilleures conditions de vie aux populations de la région et parvenir à la stabilité et la prospérité dans la région limitrophe de la mer Noire grâce à la coopération régionale dans différents domaines. UN وتظل أهداف المنظمة واضحة ومفهومة: وهي تطوير شراكة متساوية، والسعي لتحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة، وتحقيق الاستقرار والرفاهية حول البحر الأسود من خلال التعاون الإقليمي في المجالات المتنوعة.
    36. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993, il est souligné que seule la promotion de la liberté et de la dignité fondées sur le respect des droits de l'homme permet de garantir la stabilité et le bien-être. UN 36- ويبرز إعلان وبرنامج عمل فيينا، المعتمد في 25 حزيران/يونيه 1993، أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار والرفاهية إلا بكفالة الحرية والكرامة على أساس مراعاة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus