"الاستقرار وبناء" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité et la
        
    • stabilisation et de consolidation
        
    • la stabilité et le renforcement
        
    • stabilisation et la consolidation
        
    • stabilisation et à la consolidation
        
    • la stabilisation et de la consolidation
        
    Les participants ont débattu la nécessité d'instaurer la transparence dans le domaine du transfert d'armes classiques pour empêcher l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes classiques et de promouvoir la stabilité et la confiance parmi les États. UN وتناولت الحلقة الدراسية مسألة الحاجة إلى الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية من أجل منع التراكم المفرط للأسلحة التقليدية بما يزعزع الاستقرار، ومن أجل تعزيز الاستقرار وبناء الثقة بين الدول.
    Dans le souci de promouvoir la stabilité et la confiance parmi les peuples dans la région, le Japon a proposé de créer un corridor de la paix et de la prospérité, en coopération avec les Israéliens, les Palestiniens et les Jordaniens. UN وفي محاولة من اليابان لتعزيز الاستقرار وبناء الثقة بين شعوب المنطقة، اقترحت إقامة ممر للسلام والازدهار بالتعاون مع الإسرائيليين والفلسطينيين والأردنيين.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires, lorsqu'elles sont respectées, renforcent la paix et la sécurité régionales et internationales et sont un moyen de promouvoir le désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN فالمناطق الخالية حقا من الأسلحة النووية إنما تعزز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي وتمثل وسيلة للتشجيع على نزع السلاح النووي وإرساء الاستقرار وبناء الثقة.
    Ces bases d'appui comprendront une plate-forme à l'intention de l'équipe de pays des Nations Unies et des autres partenaires de développement pour mener des activités de stabilisation et de consolidation de la paix. UN وسيستفيد الفريق القطري وغيره من شركاء التنمية من هذه القواعد للمساعدة في القيام بأنشطة تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Le développement économique est étouffé, les efforts de stabilisation et de consolidation de la paix sont entravés et la sécurité des personnes sous tous ses aspects est compromise. UN وتخفق التنمية الاقتصادية، وتُعاق جهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام، ويتعرض أمن الإنسان من جميع جوانبه للخطر.
    Je réitère en outre l'engagement que nous avions pris en février 2004 envers les processus de stabilisation et de consolidation de la paix en Haïti, et envers le travail fourni par la MINUSTAH pour la sécurité et la stabilité et le renforcement des institutions. UN كما أجدد الالتزام الذي قطعناه على أنفسنا في شباط/فبراير 2004 تجاه عمليتي الاستقرار وبناء السلام في هايتي، وتجاه عمل البعثة في مجال تعزيز الأمن والاستقرار وتقوية المؤسسات.
    Cette présence évoluerait dans une mission pluridimensionnelle des Nations Unies et serait chargée d'apporter aux autorités maliennes une assistance pour la stabilisation et la consolidation de la paix à long terme. UN ويمكن أن يتطور هذا الوجود ليصبح بعثة متعددة الأبعاد للأمم المتحدة تناط بها ولاية تقديم مساعدة طويلة الأمد للسلطات المالية في مجال تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Il faut par conséquent espérer que la reprise des consultations entre la Mongolie et les cinq États dotés d'armes nucléaires donnera rapidement des résultats positifs qui contribueront à améliorer non seulement la sécurité de la Mongolie, mais aussi la stabilité et la confiance dans la région. UN ومن المأمول فيه، من ثم، أن يفضي استئناف المشاورات بين منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق نتائج إيجابية في وقت قريب بما يسهم في تحسين أمن منغوليا، ويؤدي أيضا إلى تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة.
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région, ainsi qu’à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale du pays, l’inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سيسهم في زيادة الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة، وسيحسن أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها وعدم جواز انتهاك حدودها والمحافظة على توازنها اﻹيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région, ainsi qu'à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سيسهم في زيادة الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة، فضلا عن أنه سيحسن أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها اﻹيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aide à renforcer la stabilité et la confiance dans la région et promeut la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة ويوطد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aide à renforcer la stabilité et la confiance dans la région et promeut la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة ويوطد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aide à renforcer la stabilité et la confiance dans la région et promeut la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة ويوطد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région ainsi qu'à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة، فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région ainsi qu'à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة، فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région ainsi qu'à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays, l'inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سوف يسهم في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة فضلا عن توطيد أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها والمحافظة على توازنها الإيكولوجي،
    Par ailleurs, la MONUSCO et l'équipe de pays devraient intensifier leurs efforts de stabilisation et de consolidation de la paix dans les provinces occidentales dans le cadre du Programme de consolidation de la paix. UN وينبغي للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا التعجيل بجهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المقاطعات الغربية من خلال برنامج توطيد السلام.
    Par ailleurs, dans le cadre du scénario établi pour la période postréférendaire au Sud-Soudan, on prévoit une intensification des activités de stabilisation et de consolidation de la paix et un accroissement considérable de la charge de travail des personnels présents sur le terrain. UN كما أنه في سيناريو ما بعد الاستفتاء في جنوب السودان، من المقدر أن يتسع نطاق الأنشطة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام، وأن يزداد عبء العمل الواقع على الوجود الميداني بدرجة هائلة.
    Si le reste du pays est resté stable, la situation socioéconomique ne s'est pas améliorée et la crise financière que traverse le pays a rendu plus difficiles les efforts de stabilisation et de consolidation de la paix. UN ومع أن سائر البلد ظل مستقراً، لم تشهد الحالة الاجتماعية - الاقتصادية أي تحسن، وزادت الأزمة المالية التي يواجهها البلد من صعوبة جهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    57. Compte tenu de la réduction des opérations d'intervention suite au tremblement de terre en 2012, la MINUSTAH pourra axer à nouveau son action sur la stabilité et le renforcement des capacités institutionnelles, en particulier dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance démocratique et de la primauté du droit. UN 57 - وبتقليص عمليات التصدي لآثار الزلزال عام 2012، ستكون البعثة قادرة على إعادة تركيز جهودها على الاستقرار وبناء القدرات المؤسسية، لا سيما في مجالات الأمن، والحكم الديمقراطي، وسيادة القانون.
    La nécessité d'un financement conséquent pour trouver une solution d'envergure au problème de la réintégration socioéconomique est devenue une priorité, d'autant plus que ce secteur constitue un facteur clef pour la stabilisation et la consolidation de la paix. UN وأصبح توفير تمويل كافٍ للتوصل إلى حل فعلي لمشكلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي ضرورة تحتل موقع الصدارة بالإضافة إلى أن هذا القطاع يشكل عامل رئيسيا في الاستقرار وبناء السلام.
    La plupart des projets ont été considérés comme utiles à la stabilisation et à la consolidation de la paix, et un peu plus de la moitié d'entre eux ont atteint leurs objectifs immédiats. UN واعتبر أن المشاريع بمعظمها مهمة لتحقيق الاستقرار وبناء السلام، ولم يحقق سوى ما يزيد قليلا عن نصف المشاريع أهدافه المباشرة.
    :: Comment le Conseil doit-il assurer une plus grande interaction avec les organisations régionales aux fins de la stabilisation et de la consolidation de la paix après les conflits? UN :: كيف يزيد المجلس تفاعله مع المنظمات الإقليمية في متابعة تحقيق الاستقرار وبناء السلام عقب الصراعات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus