"الاستقصاءين" - Traduction Arabe en Français

    • deux enquêtes
        
    Les deux enquêtes ont été soumises au siège de l'OIT à Genève ainsi qu'à son Sous-Bureau régional aux fins de leurs activités futures. UN وقُدم كلا الاستقصاءين إلى مقر منظمة العمل الدولية في جنيف ومكتبها دون الإقليمي في موسكو لاستخدامهما لاحقا في أنشطتهما.
    Les résultats des deux enquêtes par questionnaire examinés à la section II plus haut sont venus compléter ces réponses. UN وقد انضافت إليها نتائج الاستقصاءين اللذين تم استعراضهما في الفرع الثاني أعلاه.
    Il a été reçu 48 réponses au total, ce qui correspond à un taux de réponse de 19,4 % pour les deux enquêtes. UN وورد ما مجموعه 48 رداً، أي ما يمثل معدل رد نسبته 19.4 في المائة على كلا الاستقصاءين.
    Certaines différences dans la méthodologie employée expliquent la différence entre les taux de réponse aux deux enquêtes : UN 9 - ويعزى التفاوت في معدلات الرد على الاستقصاءين إلى بعض الاختلافات المنهجية:
    L'analyse des deux enquêtes officielles mondiales réalisées au cours de l'exercice biennal a révélé que les clients étaient globalement satisfaits de la qualité des services de conférence fournis par la Division de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتبين من تحليل بيانات الاستقصاءين الشاملين الرسميين اللذين أجريا خلال فترة السنتين أن العملاء راضون بوجه عام عن نوعية الخدمات المقدمة من شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    L'analyse des deux enquêtes mondiales officielles effectuées au cours de l'exercice biennal a montré que 100 % des clients étaient satisfaits de la qualité des services d'interprétation et de publication. UN وتبين من تحليل بيانات الاستقصاءين الشاملين الرسميين اللذين أجريا خلال فترة السنتين أن 100 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية خدمات الترجمة الشفوية والنشر.
    Il est regrettable que les taux de réponse des deux enquêtes aient été relativement médiocres. UN 302- ومما يؤسف له أن معدلات الرد على كلا الاستقصاءين كانت متدنية نوعاً ما.
    Les résultats combinés des deux enquêtes sont présentés ci-après. UN وترد أدناه نتائج الاستقصاءين معا.
    - Des deux enquêtes Démographiques et de Santé (EDSBF de 1993 et EDSBF de 1998-99); UN - الاستقصاءين الديمغرافي والصحي لعام 1993 و 1996؛
    La < < lassitude à l'égard des enquêtes > > , invoquée par certains fonctionnaires dans le cadre de l'enquête auprès du personnel, semble avoir touché les destinataires de ces deux enquêtes. UN ويبدو أن " الإعياء من الرد على الاستقصاءات " الذي أشار إليه بعض المستجيبين في استقصاء الموظفين، قد انتاب من تلقوا هذين الاستقصاءين.
    Nonobstant ces progrès au plan macro - économique sur la période 1995-1999, la situation sociale des burkinabé ne s'est pas améliorée et les résultats des deux enquêtes prioritaires (EP) sur les conditions de vie des ménages de 1994 et 1998 l'attestent éloquemment. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز على صعيد الاقتصاد الكــلي خــلال الفـترة 1995 - 1999، فلم تتحسن ظروف الحالة الاجتماعية وتشهد بذلك نتائج الاستقصاءين الأوليين بشأن ظروف معيشة الأسر في الفترة من عام 1994 إلى 1998.
    L'analyse des deux enquêtes mondiales officielles qui ont été effectuées au cours de l'exercice biennal a montré que 97,4 % des personnes interrogées étaient satisfaites de la qualité globale du travail de référencement, d'édition et de traduction des documents de conférence et autres textes à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتبين من تحليل بيانات الاستقصاءين الشاملين الرسميين اللذين أجريا خلال فترة السنتين أن 97.4 في المائة من المجيبين راضون عن الجودة العامة لإعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Suite à ces études, des enquêtes sur les rémunérations ont été effectuées dans deux secteurs d'activité dominés par les femmes, à savoir les travailleurs sociaux et les aides scolaires. En mars 2009, le Gouvernement a décidé de mettre un terme à ces deux enquêtes sur les rémunérations en raison des pressions économiques et budgétaires. UN ونتيجة لهذه الاستعراضات، استهلت الحكومة استقصاءين للأجور في الوظائف التي تسيطر عليها النساء في التأمينات الاجتماعية والأعمال الداعمة للتعليم ولكنها قررت في آذار/مارس 2009 وقف هذين الاستقصاءين بسبب الضغوط الاقتصادية والمالية الحالية.
    Dans la méthode proposée, au lieu de prendre un échantillon de pays fournissant des contingents à une même date de référence pour représenter l'ensemble de la population entre deux enquêtes, on considère que la population comprend tous les pays ayant fourni des contingents entre ces enquêtes. UN وتقتضي المنهجية المقترحة اشتمال المجتمع الإحصائي على جميع البلدان المساهمة بقوات التي ساهمت بقوات فيما بين الاستقصاءين المعنيين، بدلا من أخذ عينة من البلدان المساهمة بقوات في تاريخ واحد محدد مسبقا لتمثل المجتمع الإحصائي بالكامل فيما بين الاستقصاءين المعنيين().
    Le pourcentage de femmes qui avaient subi une excision (tous types) a également chuté de 94,5 % à 88,7 % entre les deux enquêtes. UN كما أن نسبة النساء اللائي أجريت لهن عملية الختان (بجميع أنواعه) انخفضت في الفترة الفاصلة بين الاستقصاءين من 94.5 في المائة إلى 88.7 في المائة.
    Selon les EDST, la prévalence serait passée de 1,2 à 3 % entre les deux enquêtes (1996 et 2004) mais cette prévalence montre des disparités entre milieu urbain et rural. UN وتفيد البحوث المتعلقة بالسكان والصحة في تشاد بأن معدل انتشار تحديد النسل ارتفع من 1.2 إلى 3 في المائة بين الاستقصاءين (1999 و2004)، لكنه يتسم بالتفاوت بين المناطق الحضرية والريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus