"الاستقصاء الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • l'enquête nationale
        
    • 'Enquête nationale de
        
    En 2002, des recherches en la matière ont été effectuées dans le cadre de l'enquête nationale sur la santé des mères et des enfants. UN وفي عام 2002، أُدرج في الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل نموذج للتحقيق في هذه الظاهرة.
    Il convient de préciser que l'évaluation du niveau de sécurité alimentaire est effectuée désormais chaque année par l'enquête nationale par sondage sur les ménages. UN والجدير بالذكر أنه يجري سنويا الآن قياس مستوى انعدام الأمن الغذائي من خلال الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية.
    Un plan national d'action devrait en principe être élaboré à partir des recommandations issues de l'enquête nationale. UN ومن المتوقع وضع أي خطة عمل وطنية على أساس توصيات صادرة عن الاستقصاء الوطني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce pourcentage était monté à 44,9 % en 1997 pour les femmes âgées de 15 à 19 ans vivant avec un partenaire, d'après les données de l'enquête nationale sur la dynamique démographique. UN وارتفعت هذه النسبة المئوية بين المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما إلى 44.9 في المائة في عام 1997، وفقا لبيانات الاستقصاء الوطني للدينمية الديموغرافية.
    La source d'informations la plus récente de l'INEGI incorporée a été l'enquête nationale sur la dynamique démographique, 1997. UN وأحدث مصدر للمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية أضيف إلى ما سبقه هو الاستقصاء الوطني للدينمية الديموغرافية،1997.
    Note 1 : Données tirées de l'enquête nationale sur le revenu et les dépenses des ménages, réalisée par le Bureau de la statistique de l'Agence de gestion et de coordination. UN ملاحظة: استنادا إلى " الاستقصاء الوطني لدخل اﻷسر وإنفاقها " الذي أجراه مكتب الاحصاءات التابع لوكالة اﻹدارة والتنسيق.
    D'après l'enquête nationale de 2008 sur l'éducation, le taux moyen de scolarisation dans les zones rurales est de 27 % pour les filles contre 44 % pour les garçons. UN وورد في الاستقصاء الوطني للمدارس، 2008 أن متوسط معدلات الالتحاق بالمدارس في المناطق الريفية وصل إلى 27 في المائة للفتيات، مقارنة بـ 44 في المائة للفتيان.
    l'enquête nationale sur la santé de 2004 a montré que 70,1 % des femmes âgées de 25 à 69 ans ont subi des tests de frottis vaginal. UN وأظهر الاستقصاء الوطني للصحة في عام 2004 أن نسبة 70.1 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 25 إلى 69 سنة قد أجرين اختبار الكشف عن سرطان الرحم.
    Lors de l'enquête nationale sur la population active de mars 2005, le taux avait baissé pour se situer à 20,6 %. UN وفي الاستقصاء الوطني للقوى العاملة لعام ٢٠٠٥، الصادر في آذار/مارس ٢٠٠٥، انخفض المعدل إلى 20.6 في المائة.
    Source: Rapport de l'enquête nationale sur la population active de 2005, ACS, mai 2006. UN المصدر: تقرير عن الاستقصاء الوطني للقوى العاملة لعام ٢٠٠٥، الوكالة المركزية للإحصاء، أيار/مايو ٢٠٠٦.
    Selon l'enquête nationale sur la nutrition, les problèmes d'obésité chez les femmes augmentent proportionnellement à l'âge. UN 417 - ويشير الاستقصاء الوطني للتغذية إلى أن مشاكل السمنة في النساء تزداد بالتناسب مع العمر.
    l'enquête nationale de santé maternelle et infantile de 1995 souligne que les taux de mortalité chez les femmes guatémaltèques, et en particulier chez les femmes autochtones, font de nouveau ressortir une situation de désavantage social causée par des conceptions d'origine culturelle. UN ويتبيّن من الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل لعام 1995 أن مؤشرات وفيات الغواتيماليات، ولا سيما من السكان الأصليين، تفضي بنا إلى وضع مجحف من الناحية الاجتماعية وإلى مفاهيم ثقافية.
    3. Il faudrait adopter pour l'enquête nationale une stratégie en deux temps. UN 3- وينبغي الاعتماد على استراتيجية ذات مستويين لإجراء الاستقصاء الوطني.
    Les régions ayant eu 25 à 50 jours de fumée devraient être sondées à 25 %, autrement dit un foyer sur quatre devrait être choisi pour participer à la première partie de l'enquête nationale. UN وينبغي استقصاء 25 في المائة من سكان المناطق التي يخيم عليها الدخان لفتـرة تتراوح بين 25 و50 يوماً، أي ينبغي اختيار أسرة واحدة من كل أربع أسر للمشاركة في الاستقصاء الوطني الأولي.
    Les régions ayant eu moins de 25 jours de fumée devraient être sondées à 10 %, c'estàdire qu'un foyer sur 10 devrait être choisi pour participer à la première partie de l'enquête nationale initiale. UN أما في المناطق التي يخيم عليها الدخان خلال فترة تقل عن 25 يوماً فينبغي استقصاء 10 في المائة من سكانها أي اختيار أسرة واحدة من كل عشر أسر للمشاركة في الاستقصاء الوطني الأولي.
    Rares sont les pays de la région qui disposent d'estimations de l'abus de méthamphétamine dans l'ensemble de la population, mais en Thaïlande, qui est l'une des exceptions, l'enquête nationale sur les ménages réalisée en 2001 a permis d'établir que 7,8 % des adultes avaient déjà fait abus de méthamphétamine au cours de leur vie et 2,4 % au cours de l'année précédente. UN وتايلند هي أحد الاستثناءات، حيث خلص الاستقصاء الوطني للأُسر المعيشية لعام 2001 إلى أن 7.8 في المائة من البالغين تعاطوا الميتامفيتامين في وقت ما وأن 2.4 في المائة تعاطوا هذا العقار خلال السنة السابقة.
    Rapport de l'enquête nationale sur la santé, 2000. UN تقرير الاستقصاء الوطني للصحة 2000.
    15. Conclusions de l'enquête nationale sur la violence contre les femmes et son impact sur la législation, la politique et les programmes UN 15 - الاستقصاء الوطني بشأن العنف ضد المرأة، نتائجه وتأثيره على تطوير التشريعات والسياسات والبرامج
    Il était important de noter que les résultats de l'enquête nationale de 2011 sur les victimes d'infractions faisaient état de tendances allant dans le sens d'une baisse de la criminalité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن نتائج الاستقصاء الوطني لعام 2011 لضحايا الجرائم تدعم الاتجاهات التي تُظهر تراجعاً في مستويات الجريمة.
    Ainsi, pour recueillir les données relatives aux femmes autochtones, l'on compte sur le Recensement de la population, et l'on se fonde sur l'enquête nationale sur les ménages pour obtenir des chiffres sur les travailleuses du secteur agricole. UN وتحديداً، بغية جمع المعلومات التي تشير إلى نساء الشعوب الأصلية، يتوافر تعداد السكان واستقصاء بشأن النساء العاملات في القطاع الزراعي بالإضافة إلى الاستقصاء الوطني للأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus