"الاستقلال الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance économique
        
    • l'autonomie économique
        
    • d'indépendance économique
        
    • économiquement indépendantes
        
    • leur indépendance économique
        
    • autonomie financière
        
    • indépendance financière
        
    • une indépendance économique
        
    l'indépendance économique des femmes est donc l'une des priorités du gouvernement. UN وبالتالي فإن الاستقلال الاقتصادي للمرأة هو من الأولويات التي تركز عليها الحكومة.
    C'est cette interdépendance mutuellement bénéfique qui garantira l'indépendance économique du pays. UN ومن شأن مثل هذا الترابط المفيد المتبادل أن يضمن الاستقلال الاقتصادي ﻷوكرانيا.
    L'État la protègera par tous les moyens, y compris en contribuant à renforcer l'indépendance économique des médias. UN وسوف تقوم الدولة بحمايتها بكل السبل، بما في ذلك العمل على تعزيز الاستقلال الاقتصادي لوسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Ayant accédé à l'indépendance politique, les Palaos doivent à présent relever le défi consistant à parvenir à l'autonomie économique. UN إن بالاو، وقد نالت استقلالها السياسي، تواجه الآن التحدي المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي.
    — Obtenir l'indépendance économique en acquérant dès le départ de bonnes qualifications qui leur permette d'utiliser pleinement leurs talents; UN ● أن يحصلوا على الاستقلال الاقتصادي بالحصول على مؤهل جيد في البداية يمكنهم من استخدام مواهبهم استخداماً كاملاً؛
    l'indépendance économique était un facteur important pour assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN إذ أن الاستقلال الاقتصادي أساس هام لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Il faut bien comprendre que toute participation effective à la vie de l'État et de la collectivité au sens large suppose l'indépendance économique. UN ويجب التسليم بأن الاستقلال الاقتصادي هو أساس المواطنة والمشاركة الكاملتين في المجتمع اﻷوسع.
    Le Gouvernement encourage l'indépendance économique des femmes par le biais de sa stratégie nationale anti-pauvreté et le microfinancement pour les femmes rurales et les veuves. UN وأضافت أن الحكومة تشجع الاستقلال الاقتصادي للمرأة من خلال استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفقر، ومن خلال تقديم التمويل المتناهي الصغر للنساء والأرامل الريفيات.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures envisagées pour évaluer les effets de l'introduction du crédit universel sur l'indépendance économique des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتوخاة لتقييم أثر الأخذ بميزة الائتمان الشامل في الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Elle promeut l'indépendance économique et l'éducation pour les femmes et les filles. UN وهي تشجع تحقيق الاستقلال الاقتصادي والتعليم للنساء والفتيات.
    Elle doit également mettre l'accent sur le développement des secteurs productifs afin de mettre Haïti sur le chemin de l'indépendance économique. UN وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي.
    La doctrine de sécurité nationale range parmi les intérêts vitaux de la nation l'indépendance économique et un développement écologique équilibré. UN يُدرج مفهوم الأمن القومي الاستقلال الاقتصادي والتنمية المتوازنة أيكولوجيا ضمن المصالح الوطنية الحيوية.
    Nous pensons que la coopération Sud-Sud est un outil important d'élaboration et de renforcement de l'indépendance économique des pays en développement. UN ونعتقد أن التعاون بين بلدان الجنوب أداة هامة لتنمية وتعزيز الاستقلال الاقتصادي للبلدان النامية.
    Si les résultats le justifient, le ministère prendra alors de nouvelles mesures pour accroître l'indépendance économique des femmes dans cette situation. UN وستعد الوزارة عندئذ تدابير جديدة لزيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة في هذا الوضع، إذا كانت النتائج تبرر ذلك.
    La meilleure prévention est l'indépendance économique. UN وأفضل أجراء وقائي هو الاستقلال الاقتصادي.
    Dans de nombreux pays, l'acquisition de l'indépendance économique passe en premier lieu par la formation de la main-d'œuvre. UN التدريب في العديد من البلدان تتمثل الخطوة الأولى نحو الاستقلال الاقتصادي بوجود قوى عاملة مدربة.
    Ils demandent s'il existe des programmes favorisant la création de coopératives agricoles, ce qui serait un moyen d'assurer l'indépendance économique des femmes. UN وسألوا هل هناك برامج تشجع إنشاء تعاونيات زراعية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    — Pour promouvoir l'autonomie économique des femmes et faire en sorte qu'elles aient accès aux ressources productives; et UN ● إجراءات من أجل تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وضمان وصولها إلى موارد اﻹنتاج؛
    Le manque d'indépendance économique et sociale des femmes et l'ampleur de la pauvreté aggravent ce problème. UN وما يزيد من حدة الوضع انعدام الاستقلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء وانتشار الفقر.
    Logement Foyer Aide à l'hébergement temporaire pour les personnes économiquement indépendantes UN توفير دعم سكني مؤقت لمن لا يعوزهم الاستقلال الاقتصادي
    L'émancipation des femmes est cruciale, de même que l'accroissement de leur indépendance économique. UN ويتسم تمكين المرأة بأهمية بالغة، فضلا عن زيادة الاستقلال الاقتصادي.
    Les femmes sont de plus en plus présentes sur le marché du travail et acquièrent par conséquent une autonomie financière croissante. UN تشارك المرأة بشكل متزايد في سوق العمل وتحرز بالتالي مزيدا من المكاسب فيما يخص الاستقلال الاقتصادي.
    Il est également préoccupé par le manque d'indépendance financière des femmes mariées handicapées. UN واللجنة قلقة أيضا حيال انعدام الاستقلال الاقتصادي للمرأة المتزوجة المعوقة.
    L'éducation des filles s'accompagne d'une indépendance économique accrue. UN ومن شأن تعليم الفتيات أن يؤدي إلى المزيد من الاستقلال الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus