"الاستقلال في" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance en
        
    • l'indépendance le
        
    • l'indépendance dans
        
    • l'autonomie en
        
    • l'indépendance à
        
    • l'indépendance du
        
    • autonomie dans
        
    • d'indépendance du
        
    • indépendants d
        
    • l'indépendance de
        
    • l'indépendance au
        
    • l'indépendance des
        
    • son indépendance en
        
    • d'indépendance en
        
    • de l'indépendance
        
    Entre l'indépendance, en 1965, et le coup d'Etat militaire de 1994, le pays a joui d'une stabilité politique ininterrompue. UN ومنذ الاستقلال في عام 1965، تمتعت باستقرار سياسي مستمر. غير أنها خضعت عام 1994 لحكم عسكري في أعقاب انقلاب عسكري.
    11. Depuis son accession à l'indépendance le 2 Octobre 1958, la Guinée a connu trois régimes constitutionnels. UN 11- تعاقبت على غينيا منذ نيلها الاستقلال في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1958 ثلاثة أنظمة دستورية.
    Le Ghana a félicité la Namibie pour son programme global de soins de santé primaires, qui avait été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts du pays. UN وأثنت على برنامج ناميبيا الشامل بشأن الرعاية الصحية الأولية، الذي طبّق منذ الاستقلال في جميع المقاطعات.
    Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins UN تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    Il a été emmené avec d'autres dirigeants de l'opposition au centre de détention de la place de l'indépendance à Minsk. UN واقتيد رفقة زعماء معارضة آخرين إلى مركز احتجاز في ساحة الاستقلال في مينسك.
    Cet homme d'Etat illustre, fervent partisan de la lutte pour l'indépendance du continent africain, était bien connu de tous. UN إن هذا السياسي اللامع، والمناصر الوفي لكفاح الاستقلال في القارة الافريقية، لم يكن غريبا عنا.
    26. L'accession de Sri Lanka à l'indépendance en 1948 s'est opérée de manière relativement calme. UN ٦٢ ـ لقد كان انتقال سري لانكا إلى الاستقلال في عام ٨٤٩١ هادئا نسبيا.
    Même après l'indépendance, en 1948, les cours d'eau demeuraient le seul moyen de transport dans ces régions. UN وحتى بعد الاستقلال في عام ٨٤٩١، بقيت مجاري المياه وسيلة النقل الوحيدة في هذه المناطق.
    Elles ont pris note avec satisfaction des avancées réalisées dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis l'indépendance, en dépit des difficultés qui subsistaient. UN وأعربت عن ارتياحها لمختلف الإنجازات المتحقّقة منذ الاستقلال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم التحديات القائمة.
    Le présent rapport couvre la période allant de l'indépendance, le 20 mai 2002 au 19 mai 2006. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من نيل الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002 إلى 19 أيار/مايو 2006.
    Les Îles Salomon ont accédé à l'indépendance le 7 juillet 1978. UN وقد نالت جزر سليمان الاستقلال في ٧ تموز/يوليه ١٩٧٨.
    À la date de l'indépendance, le 20 mai 2002, ces effectifs seront réduits au total de 75 %. UN وسيبلغ مجموع هذا الخفض نسبة 75 في المائة بحلول تاريخ الحصول على الاستقلال في 20 أيار/مايو 2002.
    Affirmant la nécessité de permettre au peuple palestinien d'exercer sa souveraineté et d'accéder à l'indépendance dans son État, la Palestine, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة السيادة وتحقيق الاستقلال في دولته، فلسطين،
    Le premier transfert de responsabilités doit avoir lieu au moment de l'indépendance dans la circonscription d'Aïleu. UN ومن المخطط له أن يتم أول تسليم للمسؤولية عند الاستقلال في مقاطعة إيليو.
    Selon certaines informations, des miliciens auraient pourchassé et sommairement exécuté un nombre inconnu de partisans de l'indépendance dans des camps au Timor occidental. UN وتشير التقارير أيضا إلى أن جماعات الميليشيا طاردت عدداً مجهولاً من أنصار الاستقلال في مخيمات تيمور الغربية وأعدمتهم بإجراءات موجزة.
    Poursuite de la coopération avec Rotary International en vue de l'éradication de la poliomyélite et reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins UN تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات
    L'Afrique était elle aussi représentée par plusieurs États ayant déjà accédé à l'indépendance, à savoir l'Égypte, l'Éthiopie, le Libéria et d'autres. UN وقد مثلت أفريقيا أيضاً بعض دولها التي تحقق لها الاستقلال في ذلك الوقت، وهي بالتحديد مصر وإثيوبيا وليبريا ودول أخرى.
    Depuis l'accession à l'indépendance du pays en 1978, seules deux femmes ont eu à siéger au parlement. UN ومنذ الاستقلال في عام 1978، لم تنتخب لعضوية البرلمان من النساء سوى امرأتان.
    Pour la population soumise à l'occupation israélienne, le maintien de la dignité des personnes, le rétablissement des droits, la restitution des biens et l'obtention d'une autonomie dans la prise de décisions, sont les problèmes essentiels. UN والمسائل البالغة اﻷهمية بالنسـبة للشـعب الـواقع تحت الاحتلال اﻹسرائيـلي تتعـلق بالحـفاظ عـلى الكرامة الشخصية، واستعادة الحقوق والممتلكات والحصول على الاستقلال في صنع القرار.
    Le peuple portoricain, de la même façon que les indépendantistes des 13 colonies américaines, l'ont exprimé dans leur Déclaration d'indépendance du 4 juillet 1776, aspire à la vie, à la liberté et au bonheur. UN إن الشعب البورتوريكي يشارك في الطموح إلى الحياة والحرية والسعادة التي اعتز بها المقاتلون من أجل الاستقلال في اﻟ ١٣ مستعمرة في أمريكا الشمالية في إعلانهم للاستقلال المؤرخ ٤ تموز/يوليه ١٧٧٦.
    Depuis 1993, fin de la période quadriennale couverte par le dernier rapport, l'Association s'est implantée dans les nouveaux États indépendants d'Europe orientale et centrale et au Moyen Orient. UN ومنذ عام ١٩٩٣، عندما انتهت فترة السنوات اﻷربع المشمولة بالتقرير السابق، عملت الرابطة على توسع نطاق حضورها في الدول حديثة الاستقلال في شرق أوروبا ووسطها، وفي الشرق اﻷوسط.
    Cette date est celle où la Slovénie a déclaré son indépendance, c'est également le jour où a été proclamée l'indépendance de la Croatie. UN وهذا هو اليوم الذي أعلن فيه الاستقلال في سلوفينيا وكذلك في كرواتيا.
    S'agissant de Porto Rico, cette désinformation sert à reléguer la cause de l'indépendance au rang des causes illicites. UN وفي حالة بورتوريكو، يُستخدم التضليل الإعلامي لإدراج فكرة الاستقلال في إطار الأفكار المحظورة.
    Ce n'est que lorsque tous les États Membres auront adhéré au principe de Juche et à la notion du caractère national, et qu'ils préserveront fermement l'indépendance des États dans tous les domaines d'activité que la paix et la sécurité internationales pourront aussi être assurées. UN وإذا التزمت الدول اﻷعضاء بالشخصية الجوشية والشخصية الوطنية وحافظت بحزم على الاستقلال في جميع ميادين أنشطة الدولة عندئذ فقط يمكن ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Note : Des ressources supplémentaires au titre des MCARB-2 ont été allouées pour 2006 et 2007 au Monténégro lorsque ce pays a déclaré son indépendance (en 2006). UN ملاحظة: خصص للجبل الأسود اعتمادات إضافية في إطار البند 2 للعامين 2006 و 2007 لدى حصول البلد على الاستقلال في عام 2006.
    Nous avons inscrit cela dans notre proclamation d'indépendance en 1988. UN وقد أضفينا الطابع القانوني على تلك الفكرة بإعلاننا الاستقلال في عام 1988.
    Depuis les années 80, plusieurs indépendantistes ont purgé des peines aux États-Unis à cause de leurs activités en faveur de l'indépendance. UN ويقبع عدد من الناشطين من أجل الاستقلال في سجون الولايات المتحدة منذ الثمانينات نتيجة ﻷنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus