Je les exhorte à poursuivre dans cette voie. | UN | وإنني أدعو الأطراف جميعها إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Les examinateurs ont été impressionnés par les efforts consentis par le Timor-Leste en vue de combattre la corruption et l'ont invité à poursuivre dans cette voie. | UN | وأعرب المراجعون عن إعجابهم بجهود تيمور-ليشتي الرامية إلى مكافحة الفساد، ودعوا تيمور-ليشتي إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
La situation financière soulève des interrogations quant à la possibilité pour le HCR de poursuivre sur la même voie. | UN | 32 - وقد يثير الوضع المالي للمفوضية شكوكا بشأن إمكانية الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Cette même délégation a ajouté que son pays était disposé à examiner la proposition relative aux annonces de contributions pluriannuelles et a fait observer qu'il avait récemment augmenté son appui financier au FNUAP et se proposait de continuer dans cette voie. | UN | وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
32. La situation financière soulève des interrogations quant à la possibilité pour le HCR de poursuivre sur la même voie. | UN | 32- وقد يثير الوضع المالي للمفوضية شكوكاً بشأن إمكانية الاستمرار في هذا الاتجاه. |
Cette même délégation a ajouté que son pays était disposé à examiner la proposition relative aux annonces de contributions pluriannuelles et a fait observer qu'il avait récemment augmenté son appui financier au FNUAP et se proposait de continuer dans cette voie. | UN | وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |