"الاستنتاجات الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • conclusions finales
        
    (Signé) Marjatta Rasi conclusions finales de la Réunion de femmes UN الاستنتاجات الختامية اجتماع القيادات النسائية المتعلق بالبيئة
    Les conclusions finales ont été transmises à tous les pays africains Parties ainsi qu'à leurs partenaires. UN وأحيلت الاستنتاجات الختامية التي أسفرت عنها المشاورات إلى كافة البلدان الأطراف الأفريقية وإلى شركائها أيضاً.
    Le projet de lignes directrices a été présenté à la plénière du Congrès et incorporé aux conclusions finales de celui-ci. UN عُرضت المبادئ التوجيهية المقترحة في الجلسة العامة للمؤتمر وأُدرجت في الاستنتاجات الختامية.
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    Au terme desdites audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    Dit qu'elle ne peut accueillir les demandes formulées aux points 1 et 3 des conclusions finales du Burkina Faso; UN تستنتج أنها لا تستطيع أن تؤيد الطلبات الوارد في النقطتين 1 و 3 من الاستنتاجات الختامية لبوركينا فاسو؛
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة.
    Comme la séance d'aujourd'hui est la dernière qui se tient sous la présidence de l'Ukraine, je voudrais vous présenter quelques conclusions finales. UN وبما أن جلسة هذا اليوم هي الأخيرة برئاسة أوكرانيا، فإني أود أن أقدم إليكم بعض الاستنتاجات الختامية.
    conclusions finales Ancône, le 19 mai 2000 UN الاستنتاجات الختامية أنكونا، 19 أيار/مايو 2000
    Au terme de ces audiences, les Parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN 205 - وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان الاستنتاجات الختامية التالية إلى المحكمة:
    30. Les conclusions finales de la présidence sont les suivantes: UN 30- ترد فيما يلي الاستنتاجات الختامية التي خلصت إليها الرئيسة:
    Seules posaient problème les conclusions finales du tribunal de Hambourg, selon lesquelles lesdites déclarations étaient recevables dans un procès pénal parce que la véracité des allégations de torture n'avait pas pu être entièrement établie à cause de l'attitude non coopérative des autorités américaines et allemandes concernées. UN ومثار الجدل هنا هو فقط الاستنتاجات الختامية لمحكمة هامبورغ، ومؤداها أن الشهادات تكون مقبولة في محاكمة جنائية بسبب عدم إمكان إثبات صحة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب تماما، وذلك بسبب الموقف المتصف بعدم التعاون الذي أبدته سلطات الولايات المتحدة وسلطات الحكومة الألمانية.
    D'un point de vue juridique, rien n'interdisait donc une référence appropriée aux PMA dans les conclusions finales de la Commission, qui n'aurait pu que renforcer la détermination de la communauté internationale de concevoir des programmes visant à répondre aux besoins de l'ensemble des pays en développement, y compris en particulier les PMA. UN ولذلك ليس هناك ما يمنع قانوناً من إدراج مصطلح أقل البلدان نمواً في الاستنتاجات الختامية للجنة في السياق المناسب. ومن شأن هذا اﻹدراج أن يؤدي فحسب إلى تعزيز إلتزام المجتمع الدولي بتصميم برامج موجهة إلى احتياجات جميع البلدان نمواً، بما فيها بصفة خاصة أقل البلدان نمواً.
    Parallèlement, tout comme d'autres délégations, nous sommes mécontents de la façon dont a été appliqué le principe de la répartition géographique équitable pour les postes de haut niveau du Secrétariat. Nous estimons qu'une recommandation eu égard au respect de ce principe doit apparaître dans les conclusions finales du Groupe de travail. UN وفي نفس الوقت، فإننا مع غيرنا من الوفود اﻷخرى نشعر بعدم الارتياح إلى الطريقة التي يراعى بها مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالمناصب العليا في اﻷمانة العامة، ونرى أن الاستنتاجات الختامية للفريق العامل ينبغي أن تتضمن توصية بالتقيد بذلك المبدأ.
    Au cours de ces séances de travail, présidées par le Chef de ce Département ministériel, les membres de la délégation camerounaise, ayant soutenu ce rapport devant le Comité, ont présenté la substance des conclusions finales en mettant l'accent sur les sujets de préoccupation et les recommandations. UN 21- وخلال جلسات العمل هذه التي ترأسها وزير النهوض بالمرأة والأسرة، عرض أعضاء الوفد الكاميروني الذين قدموا التقرير أمام اللجنة، جوهر الاستنتاجات الختامية من خلال التركيز على مجالات الاهتمام والتوصيات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre sous ce pli les conclusions finales de la Réunion de femmes responsables pour les questions d'environnement, tenue les 7 et 8 mars 2002 (voir annexe I). La liste des participantes est également attachée. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاستنتاجات الختامية لاجتماع القيادات النسائية المتعلق بالبيئة الذي انعقد في هلسنكي يومي 7 و 8 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق الأول). ومرفق أيضا قائمة المشاركين والمشاركات (انظر المرفق الثاني).
    25. Rappelle qu'il attache la plus haute importance à ce que cesse l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, affirme qu'il est prêt à envisager les actions nécessaires pour mettre fin à cette exploitation, et, à cet égard, attend avec intérêt les conclusions finales du groupe d'experts, y compris les conclusions portant sur le degré de coopération des États avec le groupe d'experts; UN 25 - يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد استعداده للنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمــــة لوقف هذا الاستغلال، ويترقب باهتمام في هذا الصدد الاستنتاجات الختامية لفريق الخبراء، بما في ذلك الاستنتاجات المتعلقة بمدى تعاون الدول مع فريق الخبراء؛
    25. Rappelle qu'il attache la plus haute importance à ce que cesse l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, affirme qu'il est prêt à envisager les actions nécessaires pour mettre fin à cette exploitation, et, à cet égard, attend avec intérêt les conclusions finales du groupe d'experts, y compris les conclusions portant sur le degré de coopération des États avec le groupe d'experts; UN 25 - يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد استعداده للنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمــــة لوقف هذا الاستغلال، ويترقب باهتمام في هذا الصدد الاستنتاجات الختامية لفريق الخبراء، بما في ذلك الاستنتاجات المتعلقة بمدى تعاون الدول مع فريق الخبراء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus