"الاستنتاجات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • conclusions sur
        
    • conclusions concernant
        
    • conclusions relatives à
        
    • conclusions pour ce qui
        
    • conclusion sur
        
    • conclusions relatives aux
        
    • conclusions quant
        
    Comme cela nous a été exposé par le général de Kermabon, une enquête est en cours et il est encore trop tôt pour tirer des conclusions sur ce qui s'est passé. UN وكما شرح لنا الجنرال دو كيرمابون، يجري تحقيق ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات بشأن ما حدث.
    conclusions sur les enfants et les conflits armés en République démocratique du Congo UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un Etat membre fait remarquer que les conclusions sur la protection internationale restent un outil précieux ainsi qu'un point de référence pour les Etats et d'autres partenaires. UN وأشارت دولة عضو إلى أن الاستنتاجات بشأن الحماية الدولية تظل أداة قيمة ومرجعاً تعود إليه الدول وغيرها من الشركاء.
    conclusions concernant les enfants et le conflit armé en Colombie UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا
    conclusions concernant les enfants et le conflit armé au Népal UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في نيبال
    conclusions relatives à l’article 27 UN الاستنتاجات بشأن المادة ٢٧
    Il est possible que des États présentant des niveaux de technologie différents, des degrés d'institutionnalisation différents, un développement et des ressources économiques différents et des facteurs politiques rivaux n'arrivent pas aux mêmes conclusions pour ce qui est des avantages, de la commodité et de l'opportunité des ANM. UN فالدول التي تتباين فيها مستويات التكنولوجيا ودرجات التحول المؤسسي والتنمية والموارد الاقتصادية وتتبارى فيها الاعتبارات السياسية قد لا تصل جميعها إلى نفس الاستنتاجات بشأن منافع النُهُج النووية المتعددة الأطراف ومدى ملاءمتها واستصوابها.
    Ces examens de fin de décennie nous permettent de faire des comparaisons et de tirer des conclusions sur le chemin qui reste à faire. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    Le Comité exécutif du Programme du HCR a par exemple adopté un certain nombre de conclusions sur la protection des enfants réfugiés. UN وعلى سبيل المثال اعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية عدداً من الاستنتاجات بشأن حماية اﻷطفال اللاجئين.
    Ce n'est que lorsque les résultats des premiers projets commenceront à être connus que l'on pourra tirer des conclusions sur l'efficacité de ses travaux de la Commission. UN ولن يتسنى استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن فعّالية عمل اللجنة إلا بعد ظهور نتائج مشاريعها الأولى.
    A. conclusions sur la protection internationale UN الاستنتاجات بشأن الحماية الدولية
    A. conclusions sur la protection internationale 20 UN ألف- الاستنتاجات بشأن الحماية الدولية 20
    Les propositions formulées dans le cadre des conclusions sur la violence contre les femmes sont développées dans le projet de résolution 42/3 sur les travailleuses migrantes. UN ٣٤ - وترد المقترحات المقدمة في الاستنتاجات بشأن العنف ضد المرأة بتوسع في قرار اللجنة ٤٢/٣ المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    13. Les conclusions sur ce point figurent plus bas au paragraphe 16. UN ٣١ - ترد الاستنتاجات بشأن هذا البند في الفقرة ٦١ أدناه.
    15. Les conclusions sur ce point figurent plus bas au paragraphe 16. UN ٥١ - ترد الاستنتاجات بشأن هذا البند في الفقرة ٦١ أدناه.
    conclusions concernant les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في كوت ديفوار
    conclusions concernant les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في كوت ديفوار
    conclusions concernant les enfants et les conflits armés au Tchad UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد
    conclusions relatives à l’article 17 UN الاستنتاجات بشأن المادة ١٧
    Il est possible que des États présentant des niveaux de technologie différents, des degrés d'institutionnalisation différents, un développement et des ressources économiques différents et des facteurs politiques rivaux n'arrivent pas aux mêmes conclusions pour ce qui est des avantages, de la commodité et de l'opportunité des ANM. UN فالدول التي تتباين فيها مستويات التكنولوجيا ودرجات المؤسسية والتنمية الاقتصادية والموارد وتتضارب فيها الاعتبارات السياسية قد لا تصل جميعها إلى نفس الاستنتاجات بشأن منافع النُهُج النووية المتعددة الأطراف ومدى ملاءمتها واستصوابها.
    A. conclusion sur la protection internationale 23 UN ألف - الاستنتاجات بشأن الحماية الدولية 23
    Le SBI voudra peut—être aussi demander au secrétariat d'établir un projet de décision récapitulant l'ensemble des conclusions relatives aux questions administratives et budgétaires, qu'il examinerait à sa neuvième session en vue d'en recommander l'adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تطلب من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن جميع الاستنتاجات بشأن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، كي تبحثه في دورتها التاسعة وتوصي مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة.
    Le groupe a également formulé un certain nombre de conclusions quant aux moyens de rehausser la mobilité interorganisations dont on s’inspirerait dans le cadre de l’étude sur la mobilité demandée par l’Assemblée générale. UN ٨ - وخلصت المجموعة أيضا إلى بعض الاستنتاجات بشأن سبل تعزيز التنقل بين الوكالات/ وهي مسألة سيجري تناولها في سياق الدراسة المتعلقة بالتنقل التي طلبتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus