"الاستنتاجات والتوصيات الصادرة" - Traduction Arabe en Français

    • conclusions et recommandations issues
        
    • conclusions et recommandations de
        
    • conclusions et recommandations émanant
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • conclusions et les recommandations
        
    • les conclusions et recommandations formulées
        
    Il a en outre souscrit aux conclusions et recommandations issues du dernier sommet extraordinaire des Nations Unies consacré à l'enfant notamment le rapport du sommet : un monde digne des enfants. UN وتؤيد من ناحية أخرى الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة الاستثنائي الأخير الذي خصصته الأمم المتحدة للطفل، وبخاصة تقرير المؤتمر الذي صدر بعنوان: عالم صالح للطفل.
    7. Se félicite des résultats politiques et opérationnels de la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris, et souligne qu'il est indispensable de tenir dûment compte des conclusions et recommandations issues de son évaluation pour poursuivre la mise en œuvre de l'initiative; UN 7- ترحِّب بالنتائج السياسية والتنفيذية للمرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس، وتشدِّد على ضرورة مراعاة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة في إطار تقييم هذه المرحلة على النحو الواجب في سياق مواصلة تنفيذ المبادرة؛
    Le texte des conclusions et recommandations de l'atelier figure en annexe au présent document. UN وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة.
    Résumé des conclusions et recommandations de la réunion d'experts internationaux sur le financement de la gestion durable des forêts : le dialogue de Paramaribo UN موجز الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء الدولي المعني بتمويل الإدارة الحرجية المستدامة: حوار باراماريبو
    56. Comme la Commission du développement social se réunit habituellement la même année civile que la Commission de la condition de la femme mais plus tôt dans l'année, les conclusions et recommandations émanant des réunions des groupes d'experts éventuellement organisées par le Secrétariat dans ce domaine seraient déjà disponibles. UN ٦٥ - وبما أن لجنة التنمية الاجتماعية تجتمع عادة قبل لجنة مركز المرأة في السنة التقويمية ذاتها، فإن الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن أي اجتماعات ﻷفرقة خبراء قد تنظمها اﻷمانة العامة في هذا الصدد ستكون متاحة فعلا.
    En particulier, il est essentiel que le Conseil donne suite aux conclusions et recommandations d'un organe qu'il a lui-même créé. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    La délégation yougoslave et moi—même, en ma qualité de chef de cette délégation, avons étudié attentivement les conclusions et les recommandations du Comité concernant le rapport groupé présenté par la Yougoslavie. UN وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 64/269 de l'Assemblée générale par laquelle celle-ci fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dans son rapport publié sous la cote A/64/660. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/269، الذي أيدت فيه الجمعية الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها A/64/660.
    Les conclusions et recommandations issues de ces réunions ont facilité l'élaboration du Programme d'action d'Istanbul et la négociation des documents finals de la Conférence d'Istanbul. UN وصبت الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هذه المناسبات في مشروع برنامج عمل اسطنبول، وأنارت الطريق للمفاوضات التي جرت بشأن الوثائق الختامية لمؤتمر اسطنبول().
    On trouvera dans le présent rapport des informations actualisées sur les principaux faits survenus depuis mon rapport du 18 février 2014 (S/2014/123) ainsi que les conclusions et recommandations issues de l'examen stratégique et des missions d'évaluation des besoins liés aux élections, conduites durant la période à l'examen. UN ويعرض هذا التقرير معلومات مستكملة عن آخر التطورات الرئيسية منذ صدور تقريري المؤرخ 18 شباط/فبراير 2014 (S/2014/123)، ويتضمن الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثات الاستعراض الاستراتيجي وتقييم الاحتياجات الانتخابية التي أجريت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    e) La valeur et l'impact concrets des recommandations relatives à des politiques complémentaires en matière de commerce, d'environnement et de développement, exprimés par le nombre de références aux conclusions et recommandations issues des réunions intergouvernementales de la CNUCED faites par l'OMC, l'OMPI et les organes chargés des Accords multilatéraux sur l'environnement. UN (هــ) القيمة العملية والأثر الفعلي للتوصيات المتعلقة بالسياسات اللازمة لإعداد السياسات المتداعمة في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، والمعرب عنهما بعدد الإحالات إلى الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الحكومية الدولية للأونكتاد في منظمة التجارة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    conclusions et recommandations de la mission indépendante d'évaluation UN خامسا - الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل
    conclusions et recommandations de l'évaluation indépendante UN خامسا - الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل
    Les conclusions et recommandations de l'examen semestriel, que sa délégation appuie sans réserve, démontrent les progrès réalisés par la formation Sierra Leone depuis sa création. UN كما أن الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الاستعراض الذي يعقد كل سنتين، التي يؤيدها وفده تماماً، تبيِّن مدى التقدم الذي حققته هيئة سيراليون منذ بدء عملها.
    ii) Pourcentage de gestionnaires de programme ou de projet faisant état d'une amélioration des résultats au niveau des projets grâce aux conclusions et recommandations d'évaluations UN ' 2` النسبة المئوية لمديري البرامج والمشاريع الذين يقدمون تقارير تفيد تحسّن الأداء على مستوى المشاريع نتيجة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن عمليات التقييم
    Dans sa résolution 64/229, l'Assemblée générale a approuvé les conclusions et les recommandations du Comité UN وبموجب القرار 64/229، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    À sa trente-huitième session, il a pris note des informations contenues dans les conclusions et recommandations formulées par les examinateurs principaux à leur dixième réunion en réponse à cette demande. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً، في دورتها الثامنة والثلاثين، بالمعلومات الواردة في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد في اجتماعهم العاشر استجابة لهذا الطلب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus