la consommation de diesel s'est accrue de 21 p. 100 par rapport à son niveau de 1991. | UN | كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
Premièrement, elle a entraîné un accroissement du revenu des travailleurs les moins rémunérés, contribuant ainsi à soutenir la consommation de leur famille. | UN | فأولا، كان القرار يعني زيادة في دخل العمال ذوي الدخل المنخفض، مما يساعد على دعم الاستهلاك من جانب تلك الأسر. |
Réduction de la consommation de carburant et du nombre de chauffeurs nécessaires entraînant une réduction des effectifs et des dépenses | UN | انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه. |
L'Albanie n'avait pas communiqué ses données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007; par conséquent, le respect de ses engagements concernant la réduction de sa consommation de ces substances pour l'année concernée n'a pu être confirmé. | UN | 49 - لم تقدم ألبانيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزاماتها بتخفيض الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك السنة. |
Le Honduras s'était engagé, dans le cadre de la décision XVII/34, à limiter sa consommation des substances réglementées de l'Annexe E (bromure de méthyle) à 255,0 tonnes PDO maximum en 2007. | UN | 148- التزمت هندوراس، حسبما هو مسجل في المقرر 17/34، بتخفيض الاستهلاك من المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء إلى ما لا يزيد عن 255 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
la consommation de combustible diesel et de lubrifiants a été supérieure aux prévisions en raison du recours aux groupes électrogènes pour la production d'électricité et de l'utilisation de groupes électrogènes plus puissants. | UN | يُعزى ارتفاع الاستهلاك من البنزين ومواد التشحيم إلى الاعتماد على المولدات الكهربائية، وإلى استخدام مولدات ذات قدرة أعلى |
Déclaration sur les restrictions à la consommation de bromure de méthyle | UN | إعلان بشأن تحديد الاستهلاك من بروميد الميثيل |
La taxe a conduit à une diminution de la consommation de gaz à effet de serre fluorés et les importations de HFC en vrac ont quasiment diminué de moitié, tombant à environ 360 tonnes en 2009, contre environ 700 tonnes par an en 2001 et 2002. | UN | وقد أسفرت هذه الضريبة عن انخفاض الاستهلاك من الغازات المفلورة ، ووصل استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية السائلة إلى ما يقرب من النصف حيث انخفض من 700 طن سنوياً في 2001 و2002 إلى نحو 360 طن في 2009. |
Dans le domaine social, le développement plus inclusif dynamisera la consommation de la majorité de la population de nombreuses économies en développement, c'est-à-dire des membres de la société les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع. |
i) Engagement de réduction de la consommation de méthylchloroforme | UN | ' 1` الالتزام بتخفيض الاستهلاك من كلوروفورم الميثيل |
:: Du ravitaillement en carburant, en raison d'une baisse de 11,7 % du prix du litre de gazole et de la réduction prévue de la consommation de carburant. | UN | :: نقصان بنسبة 11.7 في المائة في سعر وقود الديزل إلى جانب توقع انخفاض الاستهلاك من الوقود |
L'objectif est de réduire la consommation de pétrole et les émissions de dioxyde de carbone. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
299. la consommation de calories a été proche de celle que recommande le Conseil national de la nutrition. | UN | ٩٩٢- وكان الاستهلاك من المواد المولدة للطاقة الحرارية مقارباً لمقادير الاستهلاك التي يوصي بها مجلس التغذية الوطني. |
Fidji n'avait pas communiqué ses informations sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2007; il n'a donc pas été possible de confirmer le respect de ses engagements de réduire sa consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée. | UN | 135- لم تقدم فيجي بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون بشأن عام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها للالتزام بتخفيض الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة. |
Le Honduras n'avait pas soumis ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2007; par conséquent, il n'a pas été possible de confirmer le respect par cette Partie de son engagement de réduire sa consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée. | UN | 149- لم تقدم هندوراس بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لعام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزامها بتخفيض الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك السنة. |
La République islamique d'Iran n'avait pas communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007; par conséquent, il n'a pas été possible de confirmer si cette Partie avait honoré ses engagements de réduction de sa consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée. | UN | 153- لم تقدم جمهورية إيران الإسلامية بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون بشأن عام 2007، ومن ثم لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزاماتها بتخفيض الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك السنة. |
Le Lesotho s'était engagé, dans le cadre de la décision XVI/25, à ramener sa consommation des substances réglementées du groupe II de l'Annexe A (halons) à 0,1 tonne PDO maximum en 2007. | UN | 164- التزمت ليسوتو، حسبما هو مسجل في المقرر 16/25، بتخفيض الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة (الهالونات) في المجموعة الثانية من المرفق ألف إلى ما لا يزيد عن 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007. |
Des informations sur la consommation de certaines espèces de poisson, ainsi que sur la quantité et la fréquence de consommation de ces poissons peuvent être recueillies en effectuant des enquêtes sur les habitudes alimentaires des individus, complétées par d'autres informations. | UN | ويمكن الحصول على بيانات استهلاك لأنواع الأسماك والكميات المستهلكة وعدد مرات الاستهلاك من خلال استقصاءات عن الأغذية المستهلكة من جانب الأفراد تستكمل بمعلومات أخرى. |
Par ailleurs, il conviendrait d'encourager les pays à soumettre, le cas échéant, leurs chiffres révisés de production et/ou de consommation des années passées. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة. |
Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2008 | UN | الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008 |
La restructuration de l'économie, dans de nombreux pays en développement, suit, bien que sous une forme atténuée, la voie classique de l'industrialisation, fondée sur des secteurs grands consommateurs de matières premières. | UN | ذلك أن عملية إعادة تشكيل الاقتصادات تسلك، في كثير من البلدان النامية، وإن كان ذلك بشكل أقل وضوحا، مسار التصنيع التقليدي الذي تشكل القطاعات الكثيفة الاستهلاك من المواد دعامته. |
87. La Partie avait, depuis, présenté des données révisées qui montraient une consommation de CFC s’élevant respectivement à 1,106, 1,876, 1,691 et 1,451 tonnes ODP pour les années comprises entre 2001 et 2004. | UN | 87 - وقد قدم الطرف بعد ذلك بيانات منقحة عن الأعوام 2001 - 2004 تبين بيانات الاستهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن هذه السنوات وهي 1.106 و1.876 و1.691 و1.451 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون على التوالي. |