"الاستهلالية" - Traduction Arabe en Français

    • liminaires
        
    • liminaire
        
    • introduction
        
    • préliminaires
        
    • chapeau
        
    • initiale
        
    • présentation
        
    • début
        
    • ouverture
        
    • démarrage
        
    • introductifs
        
    • du préambule
        
    • feront des
        
    • introductif
        
    • premiers
        
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Pour conclure, je voudrais citer un passage du discours liminaire que M. Henrique Brandão Cavalcanti, Ministre brésilien de l'environnement, a prononcé à la Conférence de la Barbade : UN وأود في الختام، اقتباس عبارة استخدمها السيد هنريك برانداو كافالكانتي، وزير البيئة في البرازيل، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الاستهلالية في بربادوس.
    Je tiens donc à réitérer ci-après l'observation que j'ai faite dans l'introduction au texte de négociation : UN ولذا أود أن أؤكد على ما أوردته في ملاحظتي الاستهلالية التي قدمت بها النص التفاوضي وفيما يلي نصها:
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appel lancé dans ses observations préliminaires par le Président du Conseil pour UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنداء الذي توجه به رئيس مجلس اﻷمن في ملاحظاته الاستهلالية:
    À cet égard, je vous remercie également pour vos observations liminaires et vos orientations pour la durée de votre présidence. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكركم أيضاً لملاحظاتكم الاستهلالية ولتوجيهاتكم بشأن الفترة التي تتولون فيها الرئاسة.
    Plus de rigueur dans le respect de la durée convenue pour les discours liminaires serait peut-être l'amélioration la plus utile. UN وقد تكون زيادة الانضباط التقيد بالوقت المحدد المتفق عليه للبيانات الاستهلالية أوضح التحسينات فائدة.
    Permettez-moi à présent de faire quelques remarques liminaires. UN وأود، إذا سمحتم لي، أن أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية.
    L'Afrique du Sud tient également à remercier l'Ambassadeur Duarte pour ses observations liminaires lors de notre séance d'hier. UN وتود جنوب أفريقيا كذلك أن تشكر السفير دوراتي على ملاحظاته الاستهلالية في بداية جلستنا بالأمس.
    Remarques liminaires du Président UN الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس
    Une conférence préalable au procès est prévue le 18 mai 2009 et les déclarations liminaires débuteront le 25 mai 2009. UN وتقرّر عقد جلسة تمهيدية في 18 أيار/مايو 2009 وبدء الإدلاء بالمرافعات الاستهلالية في 25 أيار/مايو 2009.
    Remarques liminaires du Président UN الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها الرئيس
    À la fin des remarques liminaires, une liste de propositions de questions à débattre a été présentée. UN واختتمت الملاحظات الاستهلالية بعرض قائمة مسائل مقترحة للمناقشة.
    Je tiens à vous remercier, Madame la Vice-Présidente, de votre déclaration liminaire. UN أود أن أشكركم، السيدة نائبة الرئيس، على ملاحظاتكم الاستهلالية.
    Pour commencer la journée et souhaiter la bienvenue aux participants à ce dialogue sur le développement, je vais faire une déclaration liminaire. UN ولكي نبدأ اليوم ونرحب بالمشاركين في هذا الحوار بشأن التنمية، سأدلي الآن ببعض الملاحظات الاستهلالية.
    En outre, les conclusions ne correspondent pas à l'introduction. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستنتاجات لا تتماشى مع الملاحظات الاستهلالية.
    Je voudrais à présent faire quelques observations préliminaires. UN واسمحوا لي الآن بأي أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية.
    Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. UN وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية.
    Enrichissement de l'uranium Il existe un marché bien portant pour la partie initiale du cycle du combustible. UN ثمة سوق مزدهرة فيما يخص المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود.
    On trouvera ci-après le texte de ces conclusions, tel que rédigé par les membres du Comité, et un résumé de la présentation de ces rapports par les représentants des États parties. B. Examen des rapports présentés UN وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقرير كل دولة طرف حسبما أعدها أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول الأطراف.
    Dans les remarques liminaires que j'ai faites au début de ma présidence, j'ai exprimé l'intérêt spécial que j'attachais à la question de l'examen de l'ordre du jour de la Conférence. UN ولقد أعربت في الملاحظات الاستهلالية التي أبديتها في بداية رئاستي عن اهتمامي الخاص بمسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر.
    Après les allocutions d'ouverture, un exposé introduira les débats des tables rondes. UN وسيقدم في أعقاب الملاحظات الاستهلالية عرض لاستهلال مناقشات الموائد المستديرة الوزارية.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les coûts de démarrage en relation avec ce projet. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض في ما يتصل بالتكاليف الاستهلالية التي يدعى تكبدها من مشروع مصنع السيارات.
    L'une d'entre elles visait à préciser davantage l'objet du dépôt d'avis dans les paragraphes introductifs. UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أن الغرض من الإيداع ينبغي أن يوضح بقدر أكبر في الفقرات الاستهلالية.
    A la fin du sixième alinéa du préambule, l'on mentionne le projet de réformes du Secrétaire général. UN وفي نهاية الفقرة الاستهلالية السادسة، أضيفت إشارة إلى المقترحات اﻹصلاحية التي قدمها اﻷمين العام.
    69. Après délibération, la Commission a adopté le texte introductif du paragraphe 1 sans le modifier. UN ٩٦ - وبعد التداول، اعتمدت اللجنة الجملة الاستهلالية من الفقرة ١ بدون تغيير.
    Toutefois, les premiers mots de l'article 10 privent ce dernier de son effet et le vident ainsi de sa substance. UN بيد أن العبارة الاستهلالية للمادة 10 تسلبها ذلك الأثر وتجعلها من ثم غير ذات معنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus