"الاستيطان البشري" - Traduction Arabe en Français

    • établissements humains
        
    • de peuplement
        
    • peuplement humain
        
    Tenant compte des recommandations d'Habitat II, l'Institut a entrepris une analyse de toutes les questions relatives aux établissements humains, en rapport avec la coopération autrichienne au développement. UN وعقب توصيات الموئل الثاني، أجرى المعهد تحليلا لجميع قضايا الاستيطان البشري ذات الصلة بالتعاون اﻹنمائي النمساوي.
    ii) Nombre accru d'observatoires locaux des villes produisant des données de qualité sur des établissements humains; UN ' 2` تزايد عدد المراصد الحضرية المحلية التي تنتج بيانات محسنة عن الاستيطان البشري
    ii) Nombre accru d'observatoires locaux des villes produisant des données de qualité sur des établissements humains UN ' 2` تزايد عدد المراصد الحضرية المحلية التي تنتج بيانات محسنة عن الاستيطان البشري
    Les établissements humains sont inégalement répartis, ce qui est source de préoccupation pour les autorités. UN ولذلك، فإن الاستيطان البشري في الجزيرة موزع بشكل غير منتظم وهو أحد المشاكل التي تواجهها الحكومة اﻹندونيسية.
    L'Azerbaïdjan est une des premières régions de peuplement humain, avec un riche passé historique et un patrimoine culturel d'une grande diversité. UN أذربيجان إحدى أولى مناطق الاستيطان البشري وهي ذات ماض تاريخي وإرث ثقافي متعدد الوجوه.
    Les risques liés à la mise en valeur de ces catégories de terres sont démontrés chaque jour un peu plus par les grandes inondations, les séismes et les incendies de forêt qui frappent les établissements humains situés dans ces zones à risque. UN وبدأت المخاطر المرتبطة بتنمية هذه الفئات من الأراضي تزداد وضوحا بعد أن أخذت الفيضانات الرئيسية والهزات الأرضية وحرائق الغابات تؤثر على الاستيطان البشري في هذه المناطق المعرضة للخطر.
    55. Les montagnes constituent un environnement fragile qui supporte plus ou moins les établissements humains et l'exploitation des terres. UN ٥٥ - الجبال بيئات هشة تدعم كثافات مختلفة من الاستيطان البشري واستخدام اﻷراضي.
    Très récemment encore, on faisait peu de cas de la conservation de la diversité génétique dans les terres destinées à l'agriculture, aux établissements humains ou à des travaux majeurs d'infrastructure tout comme, chose surprenante, de la préservation du sol et de l'eau. UN وإلى وقت قريب جدا، لم يكن يولى أي اعتبار لحفظ التنوع الوراثي في اﻷراضي التي تحول ﻷغراض الزراعة أو الاستيطان البشري أو اﻷعمال الكبرى في مجال الهياكل اﻷساسية، بل وأولي اعتبار ضئيل بدرجة لافتة للنظر لحفظ التربة والمياه.
    9. Les premiers établissements humains en Oman remontent à la préhistoire. Le pays a porté différents noms au long des siècles, tels que Majan et Mazoun. UN 9- بدأ الاستيطان البشري في سلطنة عمان منذ فترة ما قبل التاريخ، ولقد سميت عمان بعدة أسماء في مختلف العصور كمجان ومزون.
    Cette offre de services crée des liens qui sont au coeur même de la théorie des établissements humains et ils ont dans une large mesure influé sur les politiques et stratégies nationales dans le domaine des établissements humains. UN وهذا الربط بين الخدمات هو أساس نظرية الاستيطان البشري، وقد أثر على سياسات الاستيطان البشري الوطنية واستراتيجياتها إلى مدى بعيد جداً.
    43. Les établissements humains ont des incidences profondes sur les questions plus vastes du développement, de la paix et de la sécurité; c'est pourquoi il importe d'aborder les problèmes de logement aux échelons international, régional et national. UN ٤٣ - ومضى يقول إن المستوطنات البشرية ترتب آثارا بالغة في المسائل اﻷعم، المتمثلة في التنمية والسلم واﻷمن، ومن المهم تناول مسائل الاستيطان البشري على الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    49. Le Gouvernement rwandais n'a pas renoncé au principe de cette politique et il a relancé le concept en 2007 après la promulgation de sa politique d'établissements humains en 2004. UN 49- وحافظت حكومة رواندا على التزامها من حيث المبدأ بهذه السياسة، وأعادت إطلاق هذا المفهوم في عام 2007 بعد وضع سياسة الاستيطان البشري لعام 2004.
    La politique nationale du logement en vigueur repose sur le principe du < < logement pour tous > > et prévoit l'attribution d'aides publiques aux groupes à faible revenu et la planification des établissements humains. UN وتنفذ حكومة نيبال سياسة الإسكان الوطنية القائمة على مبدأ " السكن للجميع " والرامية إلى تقديم دعم حكومي إلى ذوي الدخل المنخفض وضمان الاستيطان البشري المخطط.
    a) i) Nombre accru d'observatoires nationaux produisant des données de qualité sur des établissements humains UN (أ) ' 1` تزايد عدد المراصد الوطنية التي تنتج بيانات محسنة عن الاستيطان البشري
    a) i) Nombre accru d'observatoires nationaux produisant des données de qualité sur des établissements humains; UN (أ) ' 1` تزايد عدد المراصد الوطنية التي تنتج بيانات محسنة عن الاستيطان البشري
    Le Représentant permanent du Zimbabwe lui a répondu, dans une lettre datée du 18 août 2005, appelant son attention sur la réponse générale du Gouvernement zimbabwéen au rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour des problèmes d'établissements humains au Zimbabwe, Anna Tibaijuka. UN وبرسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2005، استرعى ممثل زمبابوي الدائم انتباه الممثل إلى أن الحكومة قد استجابت بشكل عام لتقرير المبعوث الخاص للأمين العام المعني بقضايا الاستيطان البشري في زمبابوي، السيدة أنا تيبايجوكا.
    Grâce à l'octroi d'un au statut consultatif auprès du Conseil économique et social, nous pourrions continuer d'apporter une importante contribution à ses travaux, comme nous l'avons fait en juin 1996, à l'occasion de notre participation à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains. UN ومن خلال حصولنا على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نستطيع تقديم إسهام كبير ودائم في أعمال المجلس كما فعلنا في حزيران/يونيه 1996 عندما شاركنا في مؤتمر القمة الحضري من أجل الاستيطان البشري في العالم.
    317. Dans le cadre des programmes de création d'établissements humains dans l'est du pays, des terres ont été attribuées à des colons étrangers (mennonites, japonais, russes et brésiliens) entrant dans la catégorie des agriculteurs possédant des exploitations d'importance moyenne. UN 317- وفي إطار برامج الاستيطان البشري في شرق البلد، مُنحت الأراضي أيضاً للمستوطنين الأجانب (المينونايت واليابانيون والبرازيليون ذوو الأصول الروسية) الذين يزرعون حيازات متوسطة الحجم.
    Le paragraphe 11 a) est désormais ainsi conçu : " Aider les gouvernements des Etats Membres à intégrer les politiques nationales en matière d'établissements humains aux politiques de développement global et à mettre sur pied des mécanismes d'exécution des programmes d'établissements humains " . UN يصبح نص الفقرة ١١ )أ( كما يلي: " مساعدة الحكومات اﻷعضاء في دمج سياسات المستوطنات البشرية مع السياسات الانمائية الشاملة وإعداد آليات تنفيذية لبرامج الاستيطان البشري " .
    L'application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts en vue d'en assurer la gestion durable est particulièrement très poussée dans des zones ayant une longue histoire de peuplement. UN 12 - وإن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات متقدم بشكل كبير على الخصوص في المناطق ذات التاريخ الطويل في مجال الاستيطان البشري.
    L'histoire du Chili peut être découpée en 12 périodes, qui vont du début du peuplement humain du territoire de l'actuel Chili jusqu'à nos jours. UN 1- يمكن تقسيم تاريخ شيلي إلى 12 حقبة منذ بدء الاستيطان البشري على أراضيها وحتى يومنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus