Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, pourraient entraîner une modification sensible des modes de consommation. | UN | وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك. |
60. Les gouvernements devraient s'efforcer de promouvoir l'internalisation des coûts de protection de l'environnement. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة من أجل تعزيز الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
134. Des progrès limités ont été réalisés dans l'adoption d'instruments économiques permettant d'internaliser les coûts de protection de l'environnement. | UN | ١٣٤ - لم يحرز سوى تقدم محدود في تنفيذ الصكوك الاقتصادية الرامية إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في السلع والخدمات. |
49. A sa quatrième session, la Commission du développement durable a entre autres souligné l’importance du renforcement des capacités et de l’appui aux efforts nationaux visant à prendre en compte les coûts de protection de l’environnement. | UN | ٩٤- وشددت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة على جملة أمور منها أهمية بناء القدرات ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Il importe, chaque fois que des échanges commerciaux ont lieu, de bien comprendre les effets à court et à long terme de l'internalisation sur la compétitivité en raison de ses incidences sur les coûts relatifs. | UN | ونظرا ﻷن الاستيعاب الداخلي للتكاليف يؤثر في التكاليف النسبية، فإن المهم، في مجال التجارة، أن يكون تأثيره على القدرة التنافسية مفهوما فهما جيدا في اﻷجلين القصير والطويل. |
À cet égard, la Commission permanente des produits de base de la CNUCED a conclu que, au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, entraîneraient sans doute une modification sensible des modes de consommation. | UN | وفي هذا السياق خلصت لجنة السلع اﻷساسية التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الى أنه في حالـة عـدم حـدوث هـذا التحول المتزامن فـي الطلب، يمكن أن تنجـم تغييرات مهمة في أنماط الاستهلاك ناتجة عن التدابير المالية والسعرية الرامية الى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Interdépendance entre l'environnement et le commerce/ internalisation des coûts | UN | البيئــة الداعمــة والعلاقــة التجارية/الاستيعاب الداخلي للتكاليف |
Troisièmement, les mesures appliquées pour promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux ne devraient pas entraîner de distorsion des flux internationaux de commerce et d'investissement, et le coût de mesures visant à améliorer les conditions environnementales dans un pays ne devrait pas être transféré à d'autres pays. | UN | ثالثاً، ينبغي لتدابير السياسة العامة المطبقة من أجل تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية أن تهدف إلى تجنب تحريف مجرى المبادلات التجارية والاستثمارات الدولية كما ينبغي ألا يؤدي ما يتخذ من تدابير لتحسين الظروف البيئية في بلد ما إلى تحويل التكاليف إلى بلدان أخرى. |
. La Direction de l'environnement de l'OCDE étudie depuis plus de 20 ans les meilleurs moyens d'intervention dans le domaine de l'environnement, et en particulier les instruments économiques à utiliser en vue de l'internalisation des coûts de protection de l'environnement. | UN | وعلى مدى فترة تزيد عن ٢٠ سنة أجرت إدارة البيئة في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي تحليلات ﻷنجع أدوات السياسة البيئية من حيث التصميم، ومنها بالذات اﻷدوات الاقتصادية، وذلك لغرض الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Il conviendrait donc d'éliminer progressivement les incitations financières ou fiscales concernant les techniques en aval afin de renforcer le processus d'internalisation des coûts de protection de l'environnement et la planification intégrée des ressources lors de la mise au point des processus, produits et infrastructures. | UN | وتمشيا مع ما تقدم، ينبغي إلغاء التمويل أو الحوافز المالية لتكنولوجيات المعالجة بعد انتهاء العملية إلغاء تدريجيا وذلك لتعزيز عملية الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية والتخطيط المتكامل للموارد في تصميم العمليات الانتاجية والمنتجات والهياكل اﻷساسية. |
j) Relation d'interdépendance entre le commerce et l'exploitation viable des forêts; internalisation des coûts | UN | )ي( إقامة علاقة دعم بين التجارة والاستغلال المستدام للغابات؛ الاستيعاب الداخلي للتكاليف |
Le commerce du bois risque d'entraîner la surexploitation et la perte du couvert forestier s'il est mené dans la perspective de gains à court terme; mais il peut empêcher la conversion de terres à d'autres types d'utilisation concurrents si l'on assure l'internalisation des coûts et la viabilité à long terme. | UN | يمــكن أن يــؤدي الاتجــار في اﻷخشــاب إلى اﻹفــراط في الاســتغلال، وإلى ضياع غطاء الغابـــات، إذا جرى تحقيقا لمكاســب قصــيرة اﻷجل، كما يمكن أن يحول دون التحول إلى أشــكال منافســة لاســتغلال اﻷراضــي، إذا ما تحــــقق الاستيعاب الداخلي للتكاليف والاستدامة الطويلة اﻷجل. |
iv) L'évaluation et l'adoption au besoin, aux niveaux national et sous-national, d'instruments économiques pour favoriser l'internalisation des coûts externes des produits chimiques, en ayant à l'esprit la nécessité, surtout pour les pays en développement et les pays à économie en transition, de soigner la conception de tels instruments; | UN | ' 4` القيام، حيثما يقتضي الأمر ذلك بتقييم الصكوك الاقتصادية الرامية إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف الخارجية للمواد الكيميائية واعتمادها على المستويين الوطني ودون الوطني مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصميم متأنٍّ لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
6. Un thème commun aux travaux de synthèse sur le développement durable dans tous les secteurs de l'activité du Conseil est celui de l'internalisation des coûts (et avantages) écologiques. | UN | ٦- هناك موضوع يتخلل سياسات العمل المتصلة بالتنمية المستدامة في كافة قطاعات أنشطة المجلس، هو الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية )والمنافع(. |
a) absence de compétitivité des prix de la plupart de ces produits, faute d'internalisation des coûts écologiques pour les produits concurrents; | UN | )أ( افتقار أسعار أغلب هذه المنتجات إلى الصبغة التنافسية في ضوء غياب الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية الخاصة بالمنتجات القادرة على المنافسة؛ |
d) Examiner l'idée d'internaliser les coûts de protection de l'environnement, d'adopter des instruments économiques de nature à promouvoir la mise en valeur de sources d'énergie durable et — en particulier, les pays développés — de supprimer les subventions ayant des effets pernicieux sur l'environnement; | UN | )د( النظر في مفهوم الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية واستخدام اﻷدوات الاقتصادية لتعزيز تنمية الطاقة المستدامة، وكذلك النظر في إلغاء اﻹعانات المالية الضارة بيئيا، وبخاصة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو؛ |
d) Réaffirme l'importance des initiatives tendant à prendre en compte les coûts écologiques afin de promouvoir les effets bénéfiques des échanges sur l'environnement en en éliminant les effets négatifs; | UN | )د( تؤكد من جديد أهمية الجهود التي تستهدف الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية من أجل تعزيز ما يؤدي إليه تحرير التجارة من آثار بيئية إيجابية وتجنب آثاره السلبية. |
a) Invite la CNUCED, en coopération avec le PNUE, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et d'autres organisations compétentes, à aider les pays en développement à exécuter des projets pilotes d'activités et de procédés de production pour l'exportation qui visent à prendre en compte les coûts écologiques; | UN | )أ( تدعو اﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع برنامج البيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وغيرهما من المنظمات ذات الصلة، بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ مشاريع نموذجية في أنشطة الانتاج والتجهيز الموجهة نحو التصدير، التي ترمي إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية؛ |