2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux des déplacés et des réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات انتهاكا لتلك الحقوق؛ |
Mesures de lutte contre l'appropriation de biens et la < < purification sexuelle > > | UN | إجراءات مكافحة الاستيلاء على الممتلكات والتطهير الجنسي |
La violence des colons a également continué à s'intensifier, ainsi que l'appropriation de biens palestiniens. | UN | وتواصل أيضا تزايد عنف المستوطنين، مع استمرار الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية. |
Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. | UN | وسواء كان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة إلى مسؤولية العراق إن لم يقدم التعويض. |
:: Que la dépossession de la veuve est une infraction pénale et ceux qui la commettent sont dûment poursuivis en justice. | UN | :: تجريم " التجريد من الممتلكات/الاستيلاء على الممتلكات " وكفالة الملاحقة القضائية لمرتكبي تلك الأفعال على النحو الواجب. |
Néanmoins, conformément à la jurisprudence du Comité, une discrimination injustifiée dans le régime de saisie de biens ou d'indemnisation pour perte de biens peut entraîner une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | بيد أنه، وفقاً لاجتهادات اللجنة، يمكن أن يؤدي تمييز غير مبرر في نظام الاستيلاء على الممتلكات أو التعويض عن فقدان تلك الممتلكات إلى انتهاك المادة 26 من العهد(). |
réquisition de biens privés pour soutenir l'effort de guerre | UN | خامسا - الاستيلاء على الممتلكات الخاصة لصالح المجهود الحربي |
En implantant des colonies et leurs infrastructures, Israël viole en outre le droit international en ce qu'il s'approprie des biens palestiniens sans nécessité militaire et qu'il restreint fortement la liberté de circulation des Palestiniens. | UN | 12 - أمّا إسرائيل، ففي غمار بناء المستوطنات والهياكل الأساسية المتصلة بها، فهي إنما تمعن في انتهاك القانون الدولي من خلال الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية بغير مبرر من الضرورات العسكرية فضلاً عن فرض قيود قاسية على تنقّل الفلسطينيين. |
Un chèque officiel du PAM d'un montant de 200 000 dollars au titre de l'opération au Rwanda a été volé ainsi que des effets personnels. | UN | وجرى أيضا الاستيلاء على شيك رسمي لبرنامج اﻷغذية العالمي بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار لعملية رواندا، كما جرى الاستيلاء على الممتلكات الشخصية. |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux des déplacés et des réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛ |
La suspension ou le non-renouvellement des permis d'exploitation commerciale, pouvant entraîner la fermeture d'une entreprise, et l'appropriation de biens appartenant à la famille sont d'autres formes de représailles. | UN | وتشمل أنواع انتقام أخرى تعليق رخص الأعمال التجارية أو عدم تجديدها، مما يؤدِّي إلى إغلاق مؤسسات الأعمال التجارية، أو الاستيلاء على الممتلكات التابعة للأسرة. |
Quelles dispositions ont été prises ou sont prévues par l'État partie pour combattre les pratiques d'appropriation de biens et de < < purification sexuelle > > qui ont cours après le décès d'un conjoint? | UN | وما التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لمكافحة ممارسات الاستيلاء على الممتلكات و " التطهير الجنسي " ، بعد وفاة الزوج؟ |
Le fait que l'appropriation des biens concernés se soit effectuée légalement ou non n'a pas à être pris en considération si elle n'a pas donné lieu à compensation de la part de l'Iraq. | UN | أما بشأن ما إذا كان الاستيلاء على الممتلكات مشروعا أم لا فهذا أمر لا صلة له بمسؤولية العراق إذا لم تتح تقديم تعويض. |
:: Que la dépossession de la veuve est une infraction pénale et ceux qui la commettent sont dûment poursuivis en justice. | UN | :: تجريم " التجريد من الممتلكات/الاستيلاء على الممتلكات " وكفالة الملاحقة القضائية لمرتكبي تلك الأفعال على النحو الواجب. |
8. Des cas de saisie de biens personnels, de refus d'admission dans l'enseignement supérieur et d'accès à l'emploi, de privation des moyens de subsistance, de refus de pension de retraite et d'autres avantages, ainsi que de refus des droits et libertés civils avaient également été signalés. | UN | ٨- ووردت أيضاً تقارير عن الاستيلاء على الممتلكات الشخصية، وحرمان الحصول على تعليم عالٍ أو على وظائف عليا، والحرمان من وسائل الرزق، والحرمان من المعاشات والمنافع اﻷخرى، والحرمان من الحقوق المدنية والحريات. |
11. Aux paragraphes 133 et 153 de son avis consultatif, la Cour internationale de Justice a décrit les types de dommages subis du fait de l'édification du mur, à savoir : destruction et réquisition de biens, saisie ou confiscation de terres, destruction de vergers, d'agrumeraies, d'oliveraies et de puits et saisie d'autres biens immobiliers. | UN | 11 - عرضت محكمة العدل الدولية في الفقرتين 133 و 153 من فتواها أنواع الأضرار التي نجمت عن تشييد الجدار. وتشمل هذه الأضرار الاستيلاء على الممتلكات وتدميرها، وانتزاع الأراضي أو مصادرتها، وتدمير البساتين وحدائق الليمون وحدائق الزيتون والآبار، وانتزاع الممتلكات الثابتة الأخرى. |
En implantant des colonies et leurs infrastructures, Israël viole en outre le droit international car il s'approprie des biens palestiniens sans nécessité militaire (voir A/67/379, par. 11 et 12). | UN | وإسرائيل، ببنائها المستوطنات وما يقترن بها من هياكل أساسية إنما تمعن في انتهاك القانون الدولي من خلال الاستيلاء على الممتلكات الفلسطينية دون وجه حق تبرره الضرورات العسكرية (انظر A/67/379، الفقرتان 11 و 12). |
Un chèque officiel du PAM d'un montant de 200 000 dollars établi pour l'opération au Rwanda a été volé ainsi que des effets personnels. Aucun des membres du personnel n'a été blessé et les articles volés ont été retrouvés plus tard lorsque les voleurs ont eu un accident de voiture. | UN | وجرى أيضا الاستيلاء على شيك رسمي لبرنامج اﻷغذية العالمي بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار لعملية رواندا، كما جرى الاستيلاء على الممتلكات الشخصية، لكن لم يصب أي موظف بأذى، وجرى استرداد البنود المسروقة فيما بعد عندما تعرض اللصوص لحادث سيارة. |