7. Selon certains orateurs, les projections actuelles faisant état d'un rebond de la croissance étaient excessivement optimistes. | UN | 7- وأشار بعض المتحدثين إلى أن الاسقاطات الحالية بحدوث طفرة في النمو مفرطة في التفاؤل. |
Sur la base des projections actuelles, on estime à 990 millions de dollars le montant dû aux États Membres au titre des contingents et du matériel. | UN | وقال وبناء على الاسقاطات الحالية يقدر المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء ﺑ ٩٩٠ مليون دولار لقاء قوات ومعدات. |
Les projections actuelles indiquent que la plupart de ces pays maintiendront — voire amélioreront — les taux de croissance de 1994 au cours des deux prochaines années. | UN | وتشير الاسقاطات الحالية إلى أن معظم هذه البلدان سيحافظ على معدلات نموه لعام ١٩٩٤، أو حتى سيحسنها خلال السنتين القادمتين. |
D'après les projections actuelles, les recettes du FNUAP pourraient franchir une fois encore la barre des 300 millions de dollars en 1997. | UN | وتشير الاسقاطات الحالية إلى أن إيرادات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد تتجاوز من جديد في عام ١٩٩٧ مستوى ٣٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Les projections actuelles commencent d'ailleurs à le montrer. | UN | وقد بدأت الاسقاطات الحالية تثبت هذا. |
Il ressortait des projections actuelles qu'il fallait combler d'urgence, en 2005, l'écart de plusieurs millions de dollars entre recettes et dépenses. | UN | وذكر أن الاسقاطات الحالية تبيّن أن ثمة حاجة عاجلة إلى المبادرة في عام 2005 بسد فجوة مالية تقدر بعدة ملايين من الدولارات بين الإيرادات والنفقات. |
Les projections actuelles indiquent que, même si les remboursements non effectués demeurent à ce niveau inacceptable, les opérations de maintien de la paix ne disposeront plus au total, à la fin de 1996, que de 340 millions de dollars, chiffre à peine suffisant pour couvrir les besoins de deux mois. | UN | وتشير الاسقاطات الحالية الى أنه، حتى اذا أبقيت التسديدات غير المدفوعة على هذا المستوى غير المقبول، سينخفض إجمالي الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام الى ٣٤٠ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٦، وهو مبلغ يكاد لا يكفي لتلبية احتياجات شهرين من عمليات حفظ السلام. |
3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; | UN | 3 - يحيط علما مع التقدير بأن الاسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام لإطار التمويل المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛ |
a) Construire en moyenne 50 000 appartements par an dans le secteur public et continuer à viabiliser des terrains et à mettre en place l'infrastructure nécessaire pour répondre à la demande à long terme de 35 000 appartements privés par an sur la base des projections actuelles. | UN | (أ) القيام في القطاع العام ببناء 000 50 شقة سنوياً في المعدل والاستمرار في تهيئة الأرض وبناء الهياكل الأساسية اللازمة لتلبية الطلب على الأجل الطويل وهو يقدر بنحو 000 35 شقة خاصة سنوياً بالاستناد إلى الاسقاطات الحالية. |