Ces manifestations ont contribué à davantage sensibiliser et motiver les femmes pour les amener à participer à la vie politique. | UN | وساعدت هذه الأحداث على زيادة الوعي والحث على الاشتراك في الحياة الاجتماعية. |
Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique | UN | المادة 15- الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بمزايا التقدم العلمي |
Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications | UN | المادة ٥١: حق الاشتراك في الحياة الثقافية؛ حق التمتع بفوائد التكنولوجيا وتطبيقاتها |
participation à la vie politique et publique au niveau international | UN | الاشتراك في الحياة السياسية والعامة وعلى الصعيد الدولي |
Article 7 participation à la vie politique et publique | UN | المادة 7: الاشتراك في الحياة السياسية والعامة |
A. Le droit de prendre part à la vie culturelle et | UN | ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفــــي |
L'objectif est d'instaurer un climat plus humain en Estonie, d'améliorer le climat politique, de développer la culture politique en général et d'encourager les femmes à participer à la vie politique. | UN | وتجتمع المائدة المستديرة بانتظام كل شهر وتهدف إلى تشكيل البيئة المناسبة للإنسان في إستونيا، وتحسين المناخ السياسي الداخلي، ورفع مستوى الثقافة السياسية العامة وتشجيع المرأة على الاشتراك في الحياة السياسية. |
Article 15 Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique 270 278 44 | UN | المادة 15- الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بمزايا التقدم العلمي 270-278 49 |
Article 15 - Droit de participer à la vie culturelle | UN | المادة 15- الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والاستفادة مــن |
96. La Constitution portugaise confère à tous les citoyens le droit de participer à la vie politique et à la direction des affaires publiques du pays. | UN | ٩٦ - يمنح الدستور البرتغالي جميع المواطنين الحق في الاشتراك في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة للبلد. |
En mai 1998, le Secrétaire d’État à l’Écosse a lancé une campagne de publicité par voie de presse et de radio sous le titre «Changing Scotland», pour encourager davantage de citoyens ordinaires à participer à la vie publique. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ أذاع وزير الدولة لشؤون اسكتلندا بيانا صحفيا واستهل حملة إعلانية إذاعية تحت شعار " اسكتلندا المتغيرة " بقصد تشجيع المزيد من العوام على الاشتراك في الحياة العامة. |
Article 15. Droit de participer à la vie culturelle, de bénéficier | UN | المادة 15 - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفي التمتع |
Droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique et de la protection des intérêts des auteurs | UN | المادة ٥١- الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وحماية مصالح المؤلفين |
La participation à la vie politique suppose qu'il existe des hommes et des femmes qui souhaitent parvenir à une position élevée dans la société. | UN | يتوقف الاشتراك في الحياة السياسية على وجود الرجل والمرأة اللذين يرغبان في بلوغ مكانة اجتماعية عالية. |
Des enquêtes sociologiques effectuées en 1992 et 1993 ont montré que la participation à la vie politique ou l'intérêt pour la politique est de 1,3 à 2,5 fois moindre chez les femmes que chez les hommes. | UN | وقد أظهرت الدراستان الاستقصائيتان الاجتماعيتان اللتان أجريتا في عامي 1992 و 1993 أن الاشتراك في الحياة السياسية والاهتمام بالسياسة يقل بـ 1.3 إلى 2.5 مرة بين النساء عنه بين الرجال. |
Pour mettre un terme à la spirale de la violence, il faut protéger et promouvoir l’égalité des droits des femmes en matière de participation à la vie économique, sociale et culturelle de leur société. | UN | ولوضع حد لهذه الحلقة من العنف، يجب أن يحمى وأن يعزز تساوي المرأة مع الرجل في الحق في الاشتراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في مجتمعها. |
Dans ce type de régime, l'écart entre hommes et femmes correspondait aux écarts au niveau de la participation à la vie active. | UN | وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية. |
Dans ce type de régime, l'écart entre hommes et femmes correspondait aux écarts au niveau de la participation à la vie active. | UN | وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية. |
participation à la vie publique et politique au niveau national et international | UN | الاشتراك في الحياة السياسية والعامة وعلى الصعيد الدولي |
A. Le droit de prendre part à la vie culturelle et de jouir des bienfaits du progrès scientifique et de ses applications | UN | ألف - الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته |
8. Le droit de prendre part à la vie culturelle et de jouir des bienfaits du progrès scientifique et de ses applications est un droit tant individuel que collectif. | UN | ٨- ان الحق في الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته هو حق فردي وجماعي على السواء. |
Il est escompté que ces actions, conjointement avec l'effort d'éducation primaire et secondaire fourni en faveur des petites filles, encouragent les femmes et les jeunes filles à participer davantage à la vie politique future du pays. | UN | والأمل معقود على أن هذه الأنشطة، إلى جانب زيادة التعليم الابتدائي والثانوي الذي يستهدف الطفلة بوجه خاص، سيشجع النساء والفتيات على الاشتراك في الحياة السياسية للبلد في المستقبل. |