"الاصلاحات الهيكلية" - Traduction Arabe en Français

    • réformes structurelles
        
    Pour la première fois depuis des années, les pays développés et les pays en développement ont ouvert un débat sur les réformes structurelles. UN وللمرة الأولى في سنوات، بدأت مناقشة بشأن الاصلاحات الهيكلية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Dans ce contexte, nous faisons nôtre le rapport de nos ministres des finances portant sur un large éventail de réformes structurelles visant entre autres les objectifs ci-après : UN ونحن نؤيد في هذا المجال تقرير وزراء مالياتنا الذي يركز على طائفة واسعة من الاصلاحات الهيكلية من بينها:
    Nous avons fait des progrès considérables dans le domaine des réformes structurelles de l'économie. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجال الاصلاحات الهيكلية للاقتصاد.
    Les réformes structurelles en cours appellent cependant un accroissement de l'aide ordinaire au développement, principalement sous forme de coopération technique. UN ولكن الاصلاحات الهيكلية الحالية تتطلب مزيدا من المساعدة الانمائية المنتظمة، في شكل تعاون تقني، أساسا.
    Cela pourrait inciter à poursuivre les réformes structurelles opérées dans la région. UN ولعل هذا يوفر حافزا للاستمرار في تنفيذ الاصلاحات الهيكلية في المنطقة.
    La croissance économique exige des mesures favorisant l'investissement et l'entreprise ainsi que des réformes structurelles qui conduisent à une économie marchande ouverte. UN تدابير تشجع الاستثمار وإقامة المشروعات وكذلك الاصلاحات الهيكلية التي تؤدي إلى اقتصاد سوقي مفتوح.
    Les réformes structurelles sont considérées à juste titre comme les éléments clefs d'une reprise économique mondiale. UN واعتبرت الاصلاحات الهيكلية عن حق عوامل رئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Parfois, les réformes structurelles peuvent servir à obtenir des aides extérieures et à maximiser leur montant. UN وقد تكون الاصلاحات الهيكلية في عدد من الحالات مهمة للحصول على مثل هذه الموارد المالية الخارجية وبلوغ أقصاها.
    Elles soutenaient que les réformes structurelles garantiraient que les débiteurs seraient à même de rembourser leurs dettes au—delà des échéances immédiates. UN وقد كانت حجة هذه المصارف أن الاصلاحات الهيكلية ستضمن قدرة المدينين على مواصلة سداد ديونهم إلى ما بعد الأجل القصير.
    Rapides et ambitieuses, les réformes structurelles se sont accompagnées d'une stratégie financière antiinflationniste à moyen terme et ont eu d'importantes répercussions. UN وكانت الاصلاحات الهيكلية سريعة وذات قاعدة عريضة وقد اقترنت باستراتيجية مالية متوسطة الأجل لمكافحة التضخم.
    Tous ces résultats ont pu être obtenus grâce aux réformes structurelles entreprises au cours des dernières années et il convient de poursuivre le processus de réforme. UN وقد ساعدت الاصلاحات الهيكلية التي تمت خلال السنوات القليلة الماضية على تحقيق جميع هذه التحسينات، وينبغي أن تتواصل هذه العملية الاصلاحية.
    Pour que la privatisation atteigne son objectif en améliorant l'efficience, il importe de commencer par mener à bien ces réformes structurelles. UN وكيما تحقق الخصخصة هدفها في تحسين الكفاءة، من الأهمية القيام أولاً بهذه الاصلاحات الهيكلية.
    Il est bien entendu que ces réformes structurelles et fonctionnelles entraîneront des économies appréciables pour les budgets des Nations Unies. UN ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    À court terme, l'ajustement et la privatisation nécessiteront une assistance dans les domaines de l'investissement, de la technologie, de l'emploi et de l'apport de ressources en devises, si l'on veut assurer le succès et la poursuite des réformes structurelles. UN وفي اﻷجل القصير، ستتطلب جهود التكييف والتحويل الى القطاع الخاص مساعدة في ميادين الاستثمار والتكنولوجيا والعمالة وتوليد العملة اﻷجنبية لضمان نجاح واستمرارية الاصلاحات الهيكلية.
    Les réformes structurelles ont notamment consisté à fusionner le Groupe de la planification et de la coordination et la Division de la coopération technique afin de parvenir à une plus grande synergie entre les activités normatives et opérationnelles. UN وشملت الاصلاحات الهيكلية دمج وحدة تخطيط وتنسيق البرامج وشعبة التعاون التقني من أجل زيادة المواءمة بين الأنشطة التشريعية والتنفيذية.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macroéconomique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d’investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    La stabilité, la primauté du droit et des politiques macroéconomiques prévisibles, concurremment avec les réformes structurelles nécessaires, sont indispensables pour instaurer un climat favorable à une croissance sociale et économique équitable. UN إن الاستقرار وسيادة القانون والسياسات الاقتصادية الكلية التي يمكن التنبؤ بها، مقترنة بإجراء الاصلاحات الهيكلية اللازمة، هي أمور أساسية لتعزيز مناخ يفضي إلى نمو اجتماعي واقتصادي عادل.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macroéconomique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d’investissement plus actives, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    Il a toutefois été signalé que les réformes structurelles entreprises dans les années 80 avaient été contrariées par l'inadaptation des concepts d'ajustement structurel et du principe de conditionnalité imposés par les institutions financières internationales. UN ولكن أفيد أن الاصلاحات الهيكلية التي اضطلعت بها في الثمانينات قد قوضها النهج غير الملائم إزاء التكيف الهيكلي والمشروطيات التي أوصت بها المؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus