Sur ce nombre, 13 entreprises, représentant une superficie totale de 8 288 hectares et faisant travailler 8 946 ouvriers agricoles ont vu leur demande approuvée par les responsables du Programme général de réforme agraire. | UN | وأقر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل ٣١ طلبا من هذه الطلبات تغطي مساحة قدرها ٨٨٢ ٨ هكتارا يعمل فيها ٦٤٩ ٨ عامل زراعة. |
D'autre part, dans le cadre des services de développement qui font partie du Programme général de réforme agraire, le gouvernement a distribué 800 unités d'entreposage et de conditionnement à 19 195 bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقامـت الحكومـة، بالاضافة إلى ذلك، بتوزيع ٠٠٨ من المعدات اللازمة بعد الحصاد على ٥٩١ ٩١ مستفيدا من الاصلاح الزراعي، كجزء من الخدمات الارشادية المقدمة في إطار برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
585. Le Programme général de réforme agraire a été établi le 22 juillet 1987 en application de la Proclamation présidentielle No 131. | UN | ٥٨٥- وبدأ تنفيذ برنامج الاصلاح الزراعي الشامل يوم ٢٢ تموز/يوليه ٧٨٩١ بموجب اﻹعلان الرئاسي رقم ١٣١. |
591. Les activités relatives à l'achat et à la distribution de terres sont les principales activités du Programme général de réforme agraire. | UN | ١٩٥- ما زالت اﻷنشطة المُنفذة في إطار اكتساب اﻷرض وتوزيعها هي جوهر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
Les terres concernées n'avaient pas à être distribuées ou ne devaient être distribuées qu'ultérieurement; cependant, ces programmes élargissaient la couverture du Programme général de réforme agraire et, grâce à eux, un plus grand nombre d'exploitants et d'ouvriers agricoles ont participé au programme. | UN | وقد أعفيت اﻷراضي المشمولة بهذه الترتيبات من التوزيع أو أُرجئ توزيعها؛ غير أن هذه الخطط مدت نطاق تغطية برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وأدخلت مزيدا من مستأجري وعمال الزراعة في البرنامج. |
Différents programmes d'action nutritionnelle ont été spécialement conçus et appliqués en faveur de groupes désavantagés tels que notamment les petits exploitants agricoles, les agriculteurs des régions montagneuses, les pêcheurs aux revenus insuffisants, les tribus des régions montagneuses ou les familles pauvres des zones urbaines bénéficiaires du Programme global de réforme agraire. | UN | وصُممت ونُفذت برامج عمل غذائية خاصة بمناطق معينة لصالح مجموعات متضررة تضمنت صغار المزارعين ومزارعي المرتفعات، وصيادي اﻷسماك الهامشيين، وقبائل الهضاب، وفقراء الحضر المستفيدين من برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne la distribution de terres domaniales grâce à la publication des décrets-lois Nos 407 et 448, qu'exigent de tous les organismes publics qu'ils remettent au Département de la réforme agraire les exploitations détenues par eux qui peuvent être englobées dans le Programme général de réforme agraire. | UN | ولوحظ تحقيق منجزات هامة في توزيع اﻷراضي الحكومية بصدور اﻷمرين التنفيذيين رقم ٧٠٤ ورقم ٨٤٤ اللذين يأمران جميع الكيانات الحكومية بأن تسلم إلى وزارة الاصلاح الزراعي ممتلكاتها من اﻷرض التي يمكن أن يغطيها برنامج الاصلاح الزراعي الشامل. |
592. De juillet 1987 à décembre 1992, 1 626 241 hectares (soit 58 % de l'objectif fixé) ont été distribués à 898 420 agriculteurs dans le cadre du Programme général de réforme agraire. | UN | ٢٩٥- بلغ مجموع أداء توزيع اﻷرض في برنامج الاصلاح الزراعي الشامل من تموز/يوليه ٧٨٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ مستوى ١٤٢ ٦٢٦ ١ هكتارا )٨٥ في المائة من هدف البرنامج( واستفاد منه ٠٢٤ ٨٩٨ مزارعا. |
590. De juillet 1987 à décembre 1992 (voir annexe DDD) le Programme général de réforme agraire a obtenu des résultats modestes pour ce qui est des activités concernant l'amélioration du mode de faire-valoir et la fourniture de services d'appui aux bénéficiaires. | UN | ٠٩٥- وحقق برنامج الاصلاح الزراعي الشامل إنجازات متواضعة في أنشطة تحسين حيازة اﻷرض وتوفير خدمات الدعم الحيوية للمستفيدين فيه من الاصلاح الزراعي خلال الفترة من تموز/يوليه ٧٨٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )المرفق دال دال دال(. |