Concernant le problème de la malnutrition, il a rappelé la réunion consacrée aux troubles dus à la carence en iode, tenue récemment à Lima. | UN | وفيما يتعلق بمسألة سوء التغذية، أشار إلى اجتماع عقد مؤخرا في ليما، بيرو عن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Les pays de la région andine ont mis en place des programmes bien conçus et très efficaces pour l'élimination des troubles dus à la carence en iode. | UN | وتوجد في منطقة اﻹنديز برامج ناجحة للغاية وجيدة التصميم وفعالة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Kiwanis International travaille avec l'UNICEF sur la lutte contre les troubles dus à la carence en iode dans les pays en développement, et aide à éliminer ces troubles dans 70 % des cas. | UN | وعملت المؤسسة مع اليونيسيف في مشروع علاج الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في البلدان النامية، فساعدت على القضاء على نسبة 70 في المائة من هذه الاضطرابات في العالم. |
Trente pays environ ont atteint l'objectif fixé pour 2005 : l'élimination durable des troubles dus à une carence en iode (TCI). | UN | وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005. |
Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. | UN | فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Les troubles dus aux carences en iode sont sur le point de disparaître en Bolivie et en Équateur. | UN | وأصبحت اكوادور وبوليفيا على وشك القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Des progrès remarquables ont été accomplis dans la réduction des troubles dus à la carence en iode. | UN | وسجل تقدم ملحوظ في الحد من مخاطر الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
:: Recours accru à l'iodation du sel dans les pays touchés afin d'éliminer les troubles dus à la carence en iode | UN | رفع مستوى معالجة الملح باليود على نحو شامل في البلدان المتضررة للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود |
Une trentaine de pays ont atteint l'objectif d'une élimination durable des troubles dus à la carence en iode en 2005. | UN | وقد وصل نحو 30 بلدا إلى هدف القضاء المستدام على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود لعام 2005. |
D'un autre côté, d'importants progrès ont été réalisés pour lutter contre les troubles dus à la carence en iode. | UN | ومن جهة ثانية، تم إحراز تقدم كبير في معالجة حالات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Programme de lutte contre les troubles dus à la carence en iode | UN | :: برنامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود |
L'UNICEF a continué de mener des campagnes en faveur de l'iodation universelle du sel en vue d'éliminer les troubles dus à la carence en iode. | UN | 31 - وما برحت اليونيسيف تروج تزويد الملح الشامل باليود للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Nombre de pays continuent de faire état de progrès accomplis dans divers domaines : allaitement maternel, accès à l'eau salubre, développement du jeune enfant, réductions des troubles dus à la carence en iode et en vitamine A et scolarisation des filles. | UN | وتواصل عدة بلدان اﻹفادة عن حدوث تحسنات في مجال الرضاعة الطبيعية والحصول على المياه المأمونة ونماء الطفل المبكر، وكذلك انخفاض الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود ونقص فيتامين ألف أو التفاوتات بين الجنسين في التعليم. |
troubles dus à la carence en iode ou en micronutriments | UN | الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود/المغذيات الدقيقة |
L'assurance de la qualité et le contrôle rigoureux de l'exécution des programmes, mis en lumière dans les évaluations, étaient indispensables à la viabilité des programmes de lutte contre les troubles dus à la carence en iode. | UN | وضمان الجودة ودقة الرصد، وهما مجالان من مجالات تركيز التقييمات، يعدان ضروريان لاستدامة برامج مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
8. troubles dus à une carence en iode . 203 - 212 49 | UN | الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود |
203. Objectif final de la décennie. Elimination quasi totale des troubles dus à une carence en iode. | UN | ٢٠٣ - هدف نهاية العقد: القضاء الفعلي على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Toutefois, l'absence persistante de lois générales sur l'iodation du sel ralentit considérablement les progrès vers l'élimination des troubles dus à une carence en iode dans certaines parties d'Europe de l'Est et d'Asie. | UN | ومع ذلك، ما زال الافتقار إلى قوانين شاملة لمعالجة الملح باليود يحد بدرجة كبيرة من إحراز تقدم نحو القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في أجزاء من أوروبا الشرقية وآسيا. |
a) Faire disparaître de la liste des problèmes de santé publique les troubles dus aux carences en iode et à l'avitaminose A; | UN | (أ) القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود ونقص فيتامين ألف بحيث تتم إزالتها من قائمة مشاكل الصحة العامة؛ |
Un des intervenants a souligné que l'évolution de la situation avait fait apparaître de nouveaux enjeux mais qu'il ne fallait pas perdre de vue des problèmes comme l'élimination des troubles dus aux carences en iode et la promotion de l'allaitement. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الظروف المتغيرة تأتي بتحديات جديدة ولكن لا ينبغي أن يغفل البرنامج القطري عن مسائل مثل القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وتشجيع الرضاعة الثديية. |
À titre d'exemple encore, on peut citer l'accord conclu en 1999 entre l'ONUDI et un des géants mondiaux de l'industrie salicole en vue d'aider un pays en développement à lutter contre les troubles dus aux carences en iode. | UN | وفي مثال آخر، أبرمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وإحدى الشركات العالمية الرائدة في مجال تكنولوجيا الملح اتفاقا في عام 1999 لتقديم المساعدة لصناعة الملح في أحد البلدان النامية في برنامجه الرامي إلى القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |