"الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • à
        
    • des activités de
        
    Plusieurs d'entre eux ont également engagé des activités visant à sensibiliser les médias aux préoccupations de parité entre les sexes et à promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité au sein des médias. UN كما شرعت عدة كيانات في الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى توعية وسائط الإعلام بالقضايا الجنسانية وزيادة عدد النساء في المناصب العليا في هذه الوسائط.
    Les organismes des Nations Unies poursuivent des activités visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet, soit à titre individuel, soit conjointement. UN ٢٣ - تواصل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، منفردة ومجتمعة، الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Depuis le début de 1998, les activités destinées à améliorer la qualité des données sur les ressources humaines ont contribué à renforcer la fiabilité des bases de données existantes. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    Il vise à articuler les mesures mises en œuvre par divers ministères et prévoit des activités efficaces de réduction de la violence domestique, tant du point de vue de sa détection que de sa prévention. UN وتهدف الوثيقة إلى الجمع بين التدابير التي تنفّذها الوزارات المختلفة، وتنص على الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الحد من العنف المنزلي، من حيث كشفه ومنعه على حدٍّ سواء.
    89. La CNUCED aide par des activités de renforcement institutionnel des pays ayant adopté une législation nationale, ainsi que les autorités chargées des questions de concurrence nouvellement créées. UN 89- وشمل الدعم الذي قدّمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية، وكذلك لهيئات المنافسة المنشأ حديثاً، الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى بناء القدرات المؤسساتية.
    L'article 79 concerne l'organisation d'activités visant à renverser l'administration populaire, activités telles que la création d'organisations dont l'objet est de renverser l'administration populaire ou l'adhésion à de telles organisations. UN وتشير المادة 79 إلى مسألة الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الإطاحة بحكومة الشعب وبأنشطة تشمل إنشاء منظمات بغرض الإطاحة بحكومة الشعب أو الانضمام إليها.
    Sa détention est également arbitraire car elle vise à punir M. Mammadov et à l'empêcher de poursuivre ses activités pour la promotion et le respect par les autorités azerbaïdjanaises des normes relatives aux droits de l'homme universellement reconnues. UN ويُعتبر احتجازه تعسفياً أيضاً لأنه يرمي إلى معاقبته ومنعه من الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز معايير حقوق الإنسان المُعترف بها عالمياً واحترامها من قِبل السلطات الوطنية الأذربيجانية.
    Les activités visant à promouvoir l'état de droit au niveau national doivent être menées uniquement à la demande du gouvernement du pays concerné et en étroite concertation avec celui-ci. UN وينبغي عدم الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تطوير سيادة القانون على الصعيد الوطني إلا بناء على طلب من الحكومة الوطنية أو المضيفة وبالتشاور القريب معها.
    Il collaborera étroitement avec l'Équipe Umoja à la configuration et à la mise en œuvre du Progiciel de gestion intégré (PGI) et continuera à appuyer l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وسيتعاون المكتب بشكل وثيق مع فريق أوموجا في ما يتعلق بهيكلة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وتنفيذه، وسيواصل الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى دعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    c) En menant des activités propres à réduire la stigmatisation et la discrimination liées au VIH/sida et en sensibilisant la population aux droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida; et UN (ج) الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى الحد مما يتعرض لـه المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من وصم وتمييز، والتوعية بحقوق الإنسان في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    87. Dans le cadre des activités de suivi, les rapporteurs pour l'article 20 ont continué à encourager les États parties ayant fait l'objet d'une enquête dont les résultats ont été publiés à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité. UN 87- وفي إطار أنشطة المتابعة، واصل المقررون المعنيون بالمادة 20 الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أجريت بشأنها تحقيقات نشرت نتائجها على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Dans le cadre des activités de suivi, les rapporteurs pour l'article 20 ont continué à encourager les États parties ayant fait l'objet d'une enquête dont les résultats ont été publiés à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité. UN 87 - وفي إطار أنشطة المتابعة، واصل المقررون المعنيون بالمادة 20 الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أجريت بشأنها تحقيقات نشرت نتائجها على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    70. Dans le cadre des activités de suivi, les rapporteurs pour l'article 20 ont continué à encourager les États parties ayant fait l'objet d'une enquête dont les résultats ont été publiés à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité. UN 70- وفي إطار أنشطة المتابعة، واصل المقرر المعني بالمادة 20 الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أجريت بشأنها تحقيقات نشرت نتائجها على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    70. Dans le cadre des activités de suivi, les rapporteurs pour l'article 20 ont continué à encourager les États parties ayant fait l'objet d'une enquête dont les résultats ont été publiés à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité. UN 70 - وفي إطار أنشطة المتابعة، واصل المقرر المعني بالمادة 20 الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أجريت بشأنها تحقيقات نشرت نتائجها على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.
    27. Le Groupe de travail a réaffirmé que les activités visant à développer des connaissances cumulatives devaient être menées en consultant largement les experts de différentes régions et différents systèmes juridiques et en s'assurant leur participation. UN 27- كرّر الفريق العامل تأكيد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تكوين رصيد معرفي تراكمي مع توسيع نطاق مشاورة ومشاركة خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية في هذا الشأن.
    L'Espagne a ratifié la Convention no 169 de l'OIT en février 2007, et en a fait le cadre de référence de toute action intéressant les peuples autochtones. C'est dans cette optique que se sont inscrites les activités visant à le faire connaître et respecter. UN 12 - صدّقت إسبانيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في شباط/فبراير 2007، واتخذتها إطارا مرجعيا لأي تدخلات تهم الشعوب الأصلية، وقد جرى تبعا لذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى التعريف بها وإنفاذها.
    Pour ce qui est d'améliorer l'application des textes de loi et le contrôle de cette application, on incitera de nouveaux pays à adhérer aux instruments juridiques négociés par la CEE. UN 16-17 وفيما يتصل بتحسين تنفيذ القوانين وإنفاذها، سيتم الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع انضمام أطراف جديدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة.
    Entreprendre des activités en vue d'améliorer la gestion des risques et de les réduire grâce à des stratégies établissant un lien entre le développement, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; UN - الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين إدارة المخاطر والحد منها عن طريق اعتماد استراتيجيات تربط بين التنمية والتكيف المناخي والحد من مخاطر الكوارث؛
    Pour ce qui est d'améliorer l'application des textes de loi et le contrôle de cette application, on incitera de nouveaux pays à adhérer aux instruments juridiques négociés par la CEE. UN 16-17 وفيما يتصل بتحسين تنفيذ القوانين وإنفاذها، سيتم الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع انضمام أطراف جديدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة.
    83. Dans le cadre des activités de suivi, les rapporteurs pour l'article 20 ont continué à encourager les États parties ayant fait l'objet d'une enquête dont les résultats ont été rendus publics à prendre des mesures pour donner suite aux recommandations du Comité. UN 83- وفي إطار أنشطة المتابعة، واصل المقررون المعنيون بالمادة 20 الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تشجيع الدول الأطراف التي أجريت بشأنها تحقيقات نشرت نتائجها على اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus