"الاضطلاع ببعثات" - Traduction Arabe en Français

    • entreprendre des missions
        
    • effectuer des missions
        
    • des missions de
        
    • réalisation de missions
        
    • réaliser des missions
        
    • missions d'
        
    • mener des missions
        
    Selon que de besoin, on pourrait entreprendre des missions consultatives conjointes, comme cela s'est fait en Albanie, par exemple. UN ويمكن، حيثما يكون ذلك مناسبا، الاضطلاع ببعثات استشارية مشتركة وهو ما حصل بالنسبة ﻷلبانيا مثلا.
    Elle se félicite des efforts déployés pour permettre à l'Organisation d'entreprendre des missions de plus en plus difficiles et complexes. UN وأشادت بالجهود التي تبذل لتمكين المنظمة من الاضطلاع ببعثات تزداد صعوبة وتعقيداً.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décisions sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة.
    Le Comité a constitué un groupe technique d'experts qui poursuivra l'élaboration de la méthode et sera en mesure d'effectuer des missions techniques d'évaluation à bref délai. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    La baisse des ressources affectées aux voyages réduirait également la capacité d'effectuer des missions de contrôle de conformité. UN ويؤدي التخفيض في موارد السفر بالمثل إلى تخفيض القدرة على الاضطلاع ببعثات التحقق من الامتثال.
    À l'issue de stages de formation régionale organisés en Afrique australe, des missions de suivi ont été effectuées dans plusieurs pays de la région. UN وفي أعقاب دورات تدريبية إقليمية عقدت في منطقة الجنوب الأفريقي، تم الاضطلاع ببعثات للرصد في عدد من البلدان في المنطقة.
    Ces équipes donnent des cours pour la réalisation de missions de déminage. UN وتقدم هذه الأفرقة دورات تدريبية في مجال الاضطلاع ببعثات إزالة الألغام.
    30. La Division de statistique de l'ONU se propose de réaliser des missions auprès de trois des pays pilotes qui relèvent actuellement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٣٠ - تقترح الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة الاضطلاع ببعثات الى ثلاثة من البلدان الرائدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décisions sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالبت في خيارات السياسة العامة.
    IV. Organes subsidiaires chargés d'entreprendre des missions sur le terrain UN رابعا - الهيئات الفرعية التي تنطوي ولاياتها على الاضطلاع ببعثات ميدانية
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم.
    Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. UN ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم.
    vi) entreprendre des missions d'établissement des faits de façon à pouvoir effectuer des travaux de recherche et des analyses aux fins d'alerte rapide et de diplomatie préventive, notamment en ce qui concerne la prise de décision sur les possibilités d'action; UN ' ٦ ' الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق تستهدف دعم البحث والتحليل من أجل اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بخيارات السياسة العامة؛
    Il a été souligné qu'en l'absence d'une invitation permanente, le protocole facultatif n'ajouterait pratiquement rien à la Convention, puisque l'article 20 de celle—ci autorisait déjà le Comité contre la torture à effectuer des missions confidentielles avec l'accord préalable de l'État partie. UN وأكد أن البروتوكول الاختياري لن يعزز الاتفاقية أو سيعززها بصورة محدودة فقط، في غياب دعوة دائمة لأن المادة 20 منها تجيز بالفعل للجنة مناهضة التعذيب الاضطلاع ببعثات سرية بموافقة الدولة الطرف المسبقة.
    Les membres de la Mission affectés aux bases d'observation aident le personnel de la Commission à effectuer des missions d'évaluation, procurent les moyens de transport et de communication nécessaires et apportent de manière générale leur appui. UN ويتولى موظفو قواعد المراقبة التابعة للبعثة مساعدة موظفي لجنة الانتخابات المستقلة في الاضطلاع ببعثات التقييم، وتوفير سبل النقل، والاتصالات والدعم العام.
    La réduction des effectifs de la Section de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi compromettrait la capacité du Département d'effectuer des missions de contrôle de conformité et de veiller au respect des politiques, normes et instructions en matière de sécurité. UN وسيؤدي تخفيض عدد الموظفين في قسم الامتثال والتقييم والرصد إلى التأثير في قدرة الإدارة على الاضطلاع ببعثات التحقق من الامتثال ورصد الامتثال للسياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية في مجال الأمن.
    Cependant, depuis sa création, le service central de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège s'est montré incapable d'effectuer des missions de contrôle de conformité. UN 299 - ومع ذلك، تبين أن المكتب الرئيسي التابع للشعبة المذكورة عاجز، منذ إنشائه، عن الاضطلاع ببعثات التحقق هذه.
    19. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à fournir au Groupe de travail tous les moyens dont il a besoin pour s’acquitter de sa tâche, en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi; UN ١٩ - تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الفريق العامل بجميع التسهيلات التي يحتاج إليها ﻷداء مهامه، ولا سيما عند الاضطلاع ببعثات ومتابعتها؛
    C'est ainsi qu'ils ont collaboré à la réalisation de missions dans l'ex-Yougoslavie pour le compte du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN فقد ساعدت مثلا على الاضطلاع ببعثات إلى يوغوسلافيا السابقة نيابة عن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    71. Les résultats des levés gamma ont montré que le système permettrait à la Commission et à l'AIEA de réaliser des missions d'étude pour mettre en évidence certaines activités nucléaires en détectant des matières radioactives à l'état de traces au-dessus des sites désignés, et de réaliser les missions courantes de contrôle au-dessus des sites déclarés. UN ١٧ - وقد بينت نتائج بعثات جاما قدرة النظام على تزويد اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالقدرة على الاضطلاع ببعثات للمسح لكشف بعض اﻷنشطة النووية عن طريق كشف المواد المشعة النزرة فوق مواقع معينة وتنفيذ البعثات الحالية للرصد فوق المواقع المعلن عنها.
    Des missions d'évaluation et d'enquête seront entreprises pour dresser des listes de priorité et assurer un contrôle. UN وسيجري الاضطلاع ببعثات واستقصاءات للتقييم لترتيب الأولويات وعمليات المراقبة.
    Il a été envisagé également de mener des missions en collaboration, au cas par cas, ainsi que, s'il y a lieu, des opérations de maintien de la paix pour renforcer les synergies entre les stratégies de suivi, d'évaluation des résultats et de réaction. UN كما جرى النظر في الاضطلاع ببعثات ميدانية تعاونية، على أساس كل حالة على حدة، وكذلك القيام، عند الاقتضاء، بعمليات مختارة لحفظ السلام لتعزيز التآزر في جهود الرصد وتقييم النتائج واستراتيجيات الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus