"الاضطلاع بولايتها بفعالية" - Traduction Arabe en Français

    • s'acquitter efficacement de son mandat
        
    • s'acquitter efficacement de leur mandat
        
    Par conséquent, des réformes importantes s'imposent au sein de l'ONU afin qu'elle soit à même de s'acquitter efficacement de son mandat vu les problèmes complexes de l'heure. UN وعليه، لا بد أن تشهد المنظمة إصلاحات كبيرة حتى تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية في ظل تعقيدات عصرنا.
    Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Ce renforcement de la procédure d'accréditation encouragera les institutions nationales à continuer de s'acquitter efficacement de leur mandat, par exemple en cas de coup d'État ou d'état d'urgence. UN ومن شأن تحسين عملية الاعتماد على هذا النحو أن يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بولايتها بفعالية في حالات من قبيل الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ.
    Elle compte sur cet appui, qui est fondamental, pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN فهذا الدعم ضروري لقدرة اللجنة على الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    La mission atteindra sa capacité opérationnelle totale avec un effectif maximum de 3 500 personnels en uniforme et une composante civile requise pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN وستبلغ البعثة القدرة التشغيلية الكاملة بقوام أقصاه 500 3 فرد من الأفراد النظاميين والعنصر المدني اللازم من أجل الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    J'exhorte tous les partenaires internationaux et les États membres de l'Union africaine à fournir un appui adéquat à l'AMISOM, notamment sous forme de multiplicateurs de force, afin de l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat. UN ويُحث جميع الشركاء الدوليين وكافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكافي لبعثة الاتحاد، ولا سيما مضاعفات القوة، من أجل كفالة قدرتها على الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Toutefois, pour être pleinement efficace, la MINUAD devrait pouvoir compter sur un appui plus solide, notamment sous la forme d'hélicoptères utilitaires, d'une compagnie de transports, d'une unité de surveillance aérienne et de la levée des restrictions qui empêchent la Mission de s'acquitter efficacement de son mandat et de réagir rapidement en cas d'urgence. UN لكن يمكن للعملية المختلطة أيضا، كي تصبح فعالة بشكل كامل، أن تستفيد من الحصول على مزيد من الدعم في شكل طائرات مروحية متعددة الأغراض وسرية نقل ووحدة استطلاع جوي ورفع القيود التي تمنع العملية المختلطة من الاضطلاع بولايتها بفعالية والاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    10. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au mécanisme d'experts toute l'assistance humaine, technique et financière nécessaire pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN 10- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية لآلية الخبراء لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    10. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au mécanisme d'experts toute l'assistance humaine, technique et financière nécessaire pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN 10- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية لآلية الخبراء لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    L'État partie devrait mettre en place sans plus tarder un mécanisme national de prévention qui soit pleinement conforme au Protocole facultatif et en particulier doter cet organe de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ، دون مزيد من التأخير، الآلية الوطنية الوقائية بما يتفق تماماً مع البروتوكول الاختياري وأن تزودها، بصفة خاصة، بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    L'État partie devrait mettre en place sans plus tarder un mécanisme national de prévention qui soit pleinement conforme au Protocole facultatif et en particulier doter cet organe de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ، دون مزيد من التأخير، الآلية الوطنية الوقائية بما يتفق تماماً مع البروتوكول الاختياري وأن تزودها، بصفة خاصة، بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    b) Fournir à la Commission les ressources financières et humaines dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat dans le strict respect des Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe); et UN (ب) تزويد اللجنة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية وفي امتثال تام لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)؛
    «Reconnaissant que le Comité spécial doit pouvoir compter sur des renseignements suffisants, précis et à jour concernant l'évolution des territoires non autonomes pour s'acquitter efficacement de son mandat,». UN " وإذ تعترف بأهمية إرسال المعلومات الوافية بالغرض والدقيقة والحسنة التوقيت فيما يتعلق بالتطــورات الواقعــة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لمساعدة اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها بفعالية " .
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour faire en sorte que la Commission nationale des droits de l'homme soit pleinement indépendante et reçoive les ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat dans le plein respect des principes concernant le statut des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالاستقلالية التامة، وأن يتم تزويدها بما يلزم من الموارد البشرية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية بما يتماشى تماماً مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus