"الاعتبارات الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • considérations de sécurité
        
    • des raisons de sécurité
        
    • problèmes de sécurité
        
    • les impératifs de sécurité
        
    • des impératifs de sécurité
        
    • considérations sécuritaires
        
    • aucune considération de sécurité
        
    • considérations en matière de sécurité
        
    • considérations relatives à la sécurité
        
    • mesures de sécurité
        
    De ce fait, des considérations de sécurité spécifiques prennent systématiquement le pas sur les considérations de sécurité d'ordre global. UN لذا، فإن الاعتبارات الأمنية ذات الطابع الخاص تكون لها دائماً الأسبقية على الاعتبارات ذات الصبغة الأكثر عالميةً.
    La définition des critères correspondants, comme les considérations de sécurité, est laissée à la discrétion de chaque État partie. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تحدد المعايير ذات الصلة في إطار سيادتها الخاصة، ومنها الاعتبارات الأمنية مثلاً.
    L'effort destiné à élaborer un texte équilibré et complet qui prenne en compte les considérations de sécurité des pays; UN السعي إلى وضع نص شامل ومتوازن يراعي الاعتبارات الأمنية للبلدان؛
    Il est impossible de confirmer avec précision les chiffres pour chacune de ces catégories, et l'accès aux zones difficiles a souvent été empêché pour des raisons de sécurité. UN ولا يمكن تأكيد الأرقام في أي فئة من هذه الفئات على وجه القطع. كما أن الاعتبارات الأمنية حالت في العادة دون الوصول إلى المناطق المعنية.
    :: Les problèmes de sécurité et de pénurie de combustible augmentent les probabilités de rupture de stock, en particulier dans les régions rurales UN :: تؤدي الاعتبارات الأمنية ونقص الوقود إلى زيادة نضوب المخزون، لا سيما في المناطق الريفية
    :: les impératifs de sécurité dans les opérations de maintien de la paix et ceux concernant l'équipe d'appui à l'AMISOM n'empêcheront pas la mise en service des systèmes informatiques et la fourniture de services. UN :: ألا تمنع الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام التنفيذ الناجح للنظم الميدانية وتقديم الخدمات
    Il va sans dire que les considérations de sécurité ne doivent pas passer après les considérations procédurales ou financières. UN وغني عن القول إنه ينبغي ألاّ تأتي الاعتبارات الأمنية في مرتبة ثانية بعد الاعتبارات الإجرائية والمالية.
    Les motifs de refus vont de considérations de sécurité à l'impossibilité pour le requérant d'établir son droit de propriété. UN والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض.
    Le choix des emplacements, les logements du personnel, les installations et itinéraires seraient largement déterminés par des considérations de sécurité. UN وسيتم اختيار المواقع، وأماكن إقامة الموظفين، والمرافق، وطرق المرور العابر في ضوء الاعتبارات الأمنية أساسا.
    Les motifs de refus vont de considérations de sécurité à l'impossibilité pour le requérant d'établir son droit de propriété. UN والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض.
    Elle a fait savoir clairement que le retrait de la Libye était une mesure provisoire, motivée uniquement par des considérations de sécurité. UN وذكرت البعثة بوضوح أن الانسحاب من ليبيا إنما هو تدبير مؤقت جرى فقط بدافع الاعتبارات الأمنية.
    Cette évolution positive devrait permettre aux autorités d'aborder avec plus de confiance les questions examinées dans le présent rapport - retour des réfugiés, propriété privée des terres, liberté de circulation, de choix et d'expression, libération des détenus - qui auparavant étaient toutes subordonnées à des considérations de sécurité. UN وينبغي أن يسمح هذا التطور الإيجابي للسلطات بالتعامل بصورة تنطوي على المزيد من الثقة مع القضايا التي تم استعراضها في هذا التقرير: كعودة اللاجئين؛ والملكية الخاصة للأراضي؛ وحرية الحركة؛ والخيار والتعبير؛ وإطلاق سراح المساجين. فكل هذه الأمور كانت رهينة الاعتبارات الأمنية.
    Les considérations de sécurité limitant la présence de fonctionnaires des Nations Unies à Mogadiscio, il faudra apporter un soutien à distance aux infrastructures déployées. UN ولما كانت الاعتبارات الأمنية ستقيد وجود موظفي الأمم المتحدة في مقديشو، فسيكون من الضروري دعم البنية التحتية التي جرى نشرها بالفعل عن طريق الدعم من بُعد.
    La rénovation des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud continue de figurer dans le cahier des charges, même si aucun des deux bâtiments ne pourra être rénové comme prévu pour des raisons de sécurité. UN وما زال نطاق المشروع يتضمن تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي، بالرغم من عدم إمكانية تجديد أي واحد بالطريقة التي كانت مقررة في الأصل بسبب الاعتبارات الأمنية.
    :: Réinstallation du quartier général de la Mission dans le complexe administratif du siège pour des raisons de sécurité après les émeutes qui ont éclaté au Kosovo en mars 2004 UN :: نقل مقر البعثة من مكانه الحالي إلى مجمع المقر الإداري بسبب الاعتبارات الأمنية بعد أعمال الشغب التي وقعت في كوسوفو في آذار/مارس 2004
    Toutefois, pour des raisons de sécurité, l'accès des locaux des Nations Unies et leur affectation à des usages commerciaux avaient été soumis à des restrictions nouvelles qui avaient limité les possibilités d'expansion de l'utilisation des installations du centre. UN غير أن الاعتبارات الأمنية أدت إلى تشديد المراقبة على مداخل المركز وفرض قيود على استخدام أماكن الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التجارية، وأفضى هذا الأمر إلى الحد من إمكانية استخدام المركز على نحو أوسع.
    Le déficit de financement du projet est résolu, compte tenu du fait que les bâtiments de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et de l'annexe sud ne pourront pas être rénovés en raison de problèmes de sécurité, comme l'Assemblée générale en a été informée dans de précédents rapports annuels sur l'état d'avancement des travaux. UN وتم القضاء على العجز في تمويل المشروع، مع مراعاة عدم إمكانية تجديد مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي بسبب الاعتبارات الأمنية التي أُوضحت للجمعية العامة في تقارير مرحلية سنوية سابقة.
    les impératifs de sécurité dans les opérations de maintien de la paix n'empêcheront pas la mise en place de systèmes informatiques sur place. UN الاعتبارات الأمنية في عمليات حفظ السلام لا تمنع التنفيذ الناجح للنظم الميدانية الوظائف المعتمدة 2009-2010
    Il demande que les effectifs de la présence des Nations Unies et la manière dont le système fonctionne soient revus au regard des impératifs de sécurité. UN ويدعو التقرير إلى إعادة النظر في حجم تواجد موظفي الأمم المتحدة والأسلوب الذي تباشر به المنظومة أعمالها في ضوء الاعتبارات الأمنية.
    Les considérations sécuritaires resteront un aspect important de cet examen. UN وسنظل الاعتبارات الأمنية جانبا هاما من الاستعراض.
    [...] De l'avis du CPT, aucune considération de sécurité ne peut être invoquée pour justifier le port d'un masque par les personnels d'escorte lors des opérations d'éloignement. UN " [...] وترتئي اللجنة أن الاعتبارات الأمنية لا يمكن أن تكون أساسا لتبرير ارتداء الموظفين المرافقين أقنعة خلال عمليات الترحيل.
    S'agissant de la délivrance de laissez-passer spéciaux, il dit que cette question nécessite également d'être examinée dans la mesure où elle implique des considérations en matière de sécurité. UN وفيما يتعلق بفكرة تصاريح المرور الخاصة، قال إنه من الضروري النظر في ذلك أيضا، وبخاصة أن الفكرة تتضمن بعض الاعتبارات الأمنية.
    Des mécanismes interinstitutions actuellement en place permettent de s'assurer que les considérations relatives à la sécurité sont prises en compte dès le début des processus. UN وتساعد الآليات القائمة بين الوكالات على ضمان معالجة الاعتبارات الأمنية في مراحل مبكرة.
    Des mesures coordonnées de facilitation du commerce contribuent de plus en plus à accroître l'efficacité, réduire les coûts de transaction et maintenir les capacités d'approvisionnement, et ce tout particulièrement dans le contexte des récentes mesures de sécurité adoptées. UN وقد أخذت التدابير المنسقة لتيسير التجارة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتحسين الكفاءة، وخفض تكاليف المعاملات، والمحافظة على القدرات التوريدية، ولا سيما على ضوء الاعتبارات الأمنية التي نشأت مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus