Le dessaisissement était fondé, entre autres, sur les considérations suivantes : | UN | وقد ارتكزت التنحية، في جملة أمور، على الاعتبارات التالية: |
Cette décision reposait sur les considérations suivantes: | UN | وقد استند هذا القرار إلى الاعتبارات التالية. |
La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. | UN | وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض. |
3. Les deux dirigeants sont convenus qu'ils respecteront fidèlement les considérations ci-après : | UN | اتفق الزعيمان على أنهما سيحترمان، بنية صادقة، الاعتبارات التالية: |
Lorsqu'il choisira le thème de son débat de haut niveau, le Conseil souhaitera peut-être tenir compte des éléments ci-après : | UN | 7 - حبذا لو يراعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاعتبارات التالية لدى اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته: |
Les Hautes Parties contractantes devraient tenir compte des considérations ci-après lorsqu'elles se dotent de munitions: | UN | ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تراعي الاعتبارات التالية فيما يتصل بإنتاج الذخائر: |
Le placement des contributions versées dans d'autres devises, notamment en dollars, est généralement effectué en fonction des éléments suivants : | UN | وبصفة عامة تتم ودائع التبرعات المسلمة بعملات أخرى بما فيها دولارات الولايات المتحدة على أساس الاعتبارات التالية: |
Il était suggéré de faire figurer dans le cadre qui serait adopté à l'avenir les considérations suivantes: | UN | واقتُرحت الاعتبارات التالية لتضمينها في أي إطار يوضع في المستقبل: |
Lorsqu'il statuera sur ces questions, le Conseil devra prendre en compte, entre autres, les considérations suivantes : | UN | ولدى البتِّ في هذه المسائل، سيلزم للمجلس أن يأخذ في الحسبان جملة أمور منها الاعتبارات التالية: |
Dans l'établissement des stratégies publiques de recherche et de vulgarisation, les gouvernements devraient prendre en compte les considérations suivantes : | UN | وعندما تضع الحكومات استراتيجيات للبحث والارشاد ينبغي لها أن تراعي الاعتبارات التالية: |
Le choix de Kinshasa comme lieu de la tenue du dialogue inter-congolais se fonde sur les considérations suivantes : | UN | ويستند اختيار كينشاسا مكانا لإجراء هذا الحوار إلى الاعتبارات التالية. |
À cet égard, l'attention du Groupe est appelée sur les considérations suivantes : | UN | ويوجه الانتباه لدى طرق هذه المسألة إلى الاعتبارات التالية: |
Les conclusions tirées reposent sur les considérations suivantes. | UN | والاستنتاجات التي توصلت إليها تقوم على الاعتبارات التالية. |
Le choix d'une excitation par amorçage ou par inflammation se fait en fonction des considérations suivantes. | UN | والقرار المتعلق باستخدام وسيلة لبدء الإشعال أو وسيلة للإشعال يتخذ على أساس الاعتبارات التالية. |
3. Invite en outre ceux qui présenteront leurs points de vue à tenir compte notamment des considérations suivantes : | UN | 3 - يدعو أيضاً أولئك الذين يقدمون الآراءً إلى التصدي، لاعتبارات من بينها، الاعتبارات التالية: |
Lors de l'élaboration de ces directives, il a été tenu compte des considérations suivantes : | UN | وقد وضعت الاعتبارات التالية في الحسبان عند إعداد التوجيهات: |
Les critères simplifiés reposent sur les considérations ci-après : | UN | وتستند هذه المعايير المبسطة إلى الاعتبارات التالية: |
Lors du choix du thème de son débat de haut niveau, le Conseil pourrait prendre en compte les considérations ci-après : | UN | ٩ - قد يضع المجلس في اعتباره، عند اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته، الاعتبارات التالية: |
Il fonde ses conclusions sur les considérations ci-après. | UN | وهي تبني نتائجها على الاعتبارات التالية. |
Lorsqu'il choisira le thème de son débat de haut niveau, le Conseil économique et social pourra tenir compte des éléments ci-après : | UN | 8 - لدى اختيار المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته، يمكنه أن يراعي الاعتبارات التالية: |
Toutefois, si la Commission est amenée à intenter une action de ce chef, en application du paragraphe 2 de l'article 5 de l'annexe II, elle pourra souhaiter tenir compte des considérations ci-après. | UN | بيد أنـه يمكـن للجنـة، عنـد اتخاذها لﻹجـراءات المناسبة عمـلا بالفقرة ٢ من المادة ٥ من المرفق الثاني، في هذا النوع من الحالات، أن تأخذ في حسبانها الاعتبارات التالية: |
Le mécanisme à mettre en place doit tenir compte des éléments suivants : | UN | وينبغي أن تراعى الآلية التي سيجري وضعها الاعتبارات التالية: |
Permettez-moi dans ce qui suit, Monsieur le Président, de partager avec vous les observations suivantes. | UN | ولذا أود أن أتشاطر الجمعية الاعتبارات التالية. |
46. Le Gouvernement turc se fonde sur les considérations ciaprès : | UN | 46- وتستند الحكومة التركية في ذلك على الاعتبارات التالية: |
À cet égard, il conviendrait de prendre en compte les considérations qui suivent. | UN | وينبغي أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان في هذا المضمار. |
Par conséquent, les observations suivantes se rapportent surtout à l'étude mentionnée ci-dessus. | UN | وعليه فإن الاعتبارات التالية تتناول بصفة رئيسية الدراسة المذكورة اعلاه. |
Il fonde ses constatations sur les considérations indiquées ci-dessous. | UN | وتستند في استنتاجاتها إلى الاعتبارات التالية. |
les points suivants sont à prendre en compte lors de la détermination de la faible teneur en POP : | UN | 35 - فضلاً عن مراعاة الاعتبارات التالية في تحديد المحتوى المنخفض للملوث العضوي الثابت: |
Tout cadre stratégique visant à ce qu'il soit davantage tenu compte des handicapés dans les activités de coopération technique générales devrait se fonder sur les éléments ci-après : | UN | ويضم إطار استراتيجي لتعزيز منظور الإعاقة في الأنشطة الرئيسية للتعاون التقني الاعتبارات التالية: |