"الاعتبارات التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • considérations commerciales
        
    • considérations d'ordre commercial
        
    Les considérations commerciales ne devraient pas être les uniques facteurs ou les principaux facteurs des décisions de gestion forestière; UN وينبغي ألا تكون الاعتبارات التجارية هي العامل الوحيد أو الرئيسي في القرارات المتعلقة بإدارة الغابات؛
    Le Comité estime que le choix du Ministère des finances s'agissant du remplacement du gros ordinateur perdu faisait intervenir des considérations stratégiques et autres considérations commerciales. UN ويرى الفريق أن قرار وزارة المالية بشأن طريقة الاستعاضة عن الحاسوب الكبير المفقود انطوى على اعتبارات استراتيجية وغير ذلك من الاعتبارات التجارية.
    Malheureusement, les considérations commerciales l'emportent souvent sur l'intérêt bien compris des personnes privées, même enfants ou jeunes. UN فالأمر المؤسف هو أن الاعتبارات التجارية تسبق في أغلب الأحيان مصالح الأفراد، بمن فيهم الأطفال والشباب.
    En fait, comme le montre la forte proportion des brevets existants détenue par des intérêts privés, les considérations commerciales jouent un rôle prédominant dans la recherche scientifique s'appliquant au matériau du génome humain. UN وإذ يوجد أغلب البراءات الحالية في أيدي القطاع الخاص فإن الاعتبارات التجارية تكون بالفعل هي الغالبة في البحوث العلمية التي تستخدم مواد المجين البشري.
    Il recommande également que les propriétaires et leur personnel concluent des accords tendant à garantir l'indépendance éditoriale et à empêcher que les considérations d'ordre commercial n'influent indûment sur le contenu des médias. UN ويوصي أيضاً بأن يُبرم المالكون وموظفوهم المهنيون اتفاقات تكفل استقلال هيئات التحرير وتضمن عدم تأثير الاعتبارات التجارية تأثيراً مفرطاً في المحتوى الإعلامي.
    Les considérations commerciales, qui sont à l'origine des transactions en matière d'armes classiques, doivent être réexaminées de façon critique. UN وينبغي القيام بشكل حاسم بإعادة دراسة الاعتبارات التجارية التي هي في الوقت الراهن القوة الدافعة وراء الصفقات في اﻷسلحة التقليدية.
    79. Les considérations commerciales jouent un rôle important dans l'application de la norme ISO 14001 et la mise en place de dispositifs d'homologation dans les pays en développement. UN ٩٧- تؤدي الاعتبارات التجارية دوراً هاماً في تنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١، وإقامة تسهيلات إصدار الشهادات في البلدان النامية.
    La privatisation des banques et les modifications apportées dans les modalités des prêts bancaires et de l'investissement font que ce sont les considérations commerciales plutôt que le développement qui décident de l'attribution du crédit. UN وجاءت خصخصة المصارف ثم التغيُّرات التي طرأت على عمليات الإقراض والاستثمار في المصارف الإنمائية لتعني أن الاعتبارات التجارية قبل الاعتبارات الإنمائية هي التي باتت تحدّد فرص إتاحة الائتمان.
    Le rôle des universités et des ONG a été considéré comme important pour aider à l'élaboration de contenus locaux et éviter l'unicité qui répond essentiellement à des considérations commerciales. UN ورئي أن الجامعات والمنظمات غير الحكومية تضطلع بدور هام في المساعدة على تنمية المحتوى المحلي وتحاشي التركيز الذي تحركه الاعتبارات التجارية في المقام الأول.
    Le Rapporteur spécial engage les propriétaires de médias à conclure avec leur personnel des accords garantissant l'indépendance éditoriale et tendant à éviter que les considérations commerciales influent indûment sur le contenu médiatique. UN ويشجع المقرر الخاص المالكين وموظفيهم المهنيين على إبرام اتفاقات تكفل استقلال هيئات التحرير وتضمن عدم تأثير الاعتبارات التجارية تأثيراً مفرطاً في المحتوى الإعلامي.
    À cet égard, nous soulignons qu'il est essentiel de définir un ensemble de critères de financement qui tiennent compte des aspects bénéfiques du projet pour l'élimination de la pauvreté et ne s'appuient pas uniquement sur des considérations commerciales. UN ونؤكد، في هذا الصدد، على أهمية وضع مجموعة من المعايير للتمويل تأخذ في الاعتبار الفوائد الناجمة عن المشروع بالنسبة للتخفيف من حدة الفقر بدلا من مراعاة الاعتبارات التجارية دون غيرها.
    Les politiques et pratiques fondées sur des considérations commerciales et politiques ont sapé le caractère sacré des normes et instruments juridiques en place depuis longtemps qui étayent le régime de non-prolifération. UN فالسياسات والممارسات القائمة على الاعتبارات التجارية والسياسية أدت إلى ضعضعة قدسية المعايير والصكوك القانونية القديمة العهد التي يرتكز عليها نظام منع الانتشار.
    Les considérations commerciales jouent apparemment un rôle important Il se peut que de telles considérations jouent également un rôle majeur dans plusieurs pays développés. UN ويبدو أن الاعتبارات التجارية تمارس دوراً هاماً)٢٣(.
    61. Ce qu'il faut, c'est atténuer les blessures fortuites causées aux populations civiles innocentes par des armes à sous-munitions plutôt que de se focaliser sur des considérations commerciales, industrielles ou économiques. UN 61- ومن اللازم التخفيف من الضرر غير المتعمد الذي تسببه الذخائر العنقودية للسكان المدنيين بدل التركيز على الاعتبارات التجارية أو الصناعية أو الاقتصادية.
    f) Dans la dixième partie on souligne les considérations commerciales concernant les opérations de récupération des matériaux économiquement et écologiquement rationnelles; UN (و) ويسلط الجزء 10 الضوء على الاعتبارات التجارية المتعلقة بإقامة عمليات سليمة اقتصادياً وبيئياً لاسترداد المواد؛
    Des pratiques analogues ont maintenant été adoptées par un nombre croissant de groupements régionaux, et il est capital que nous appliquions intégralement ces normes, en plaçant la nécessité d'assurer le contrôle voulu sur les systèmes portatifs de défense aérienne audessus des considérations commerciales. UN فقد تم اعتماد ممارسات مشابهة من قبل عدد متزايد من التجمعات الإقليمية، وإنه لأمر حيوي أن نطبق تلك المعايير تطبيقاً تاماً - بأن نضع الحاجة إلى ضمان حسن تخزين هذه المنظومات فوق الاعتبارات التجارية.
    53. Les parties à un conflit de priorité peuvent négocier et renoncer à leur priorité en faveur d'un réclamant moins bien classé lorsque des considérations commerciales le justifient. UN 53- يجوز للأطراف في منازعة بشأن الأولوية أن يتفاوضوا وأن يتنازلوا عن الأولوية لصالح مطالب تبعيّ حيث تسوّغ ذلك الاعتبارات التجارية.
    Les propriétaires de médias et les professionnels des médias devraient être encouragés à conclure des accords tendant à en garantir l'indépendance éditoriale; les considérations commerciales ne devraient pas influer indûment sur le contenu des médias; UN - ينبغي تشجيع مالكي وسائط الإعلام والعاملين فيها على إبرام اتفاقات تكفل استقلال هيئات التحرير؛ ولا ينبغي أن تؤثر الاعتبارات التجارية تأثيراً مفرطاً في المحتوى الإعلامي؛
    f) Dans la dixième partie on souligne les considérations commerciales concernant les opérations de récupération des matériaux économiquement et écologiquement rationnelles; UN (و) ويسلط الجزء 10 الضوء على الاعتبارات التجارية المتعلقة بإقامة عمليات سليمة اقتصادياً وبيئياً لاسترداد المواد؛
    f) Dans la dixième partie on souligne les considérations commerciales concernant les opérations de récupération des matériaux économiquement et écologiquement rationnelles; UN (و) ويسلط الجزء 10 الضوء على الاعتبارات التجارية المتعلقة بإقامة عمليات سليمة اقتصادياً وبيئياً لاسترداد المواد؛
    Un représentant a demandé comment les auteurs des propositions avaient calculé le rapport coût-efficacité des solutions de remplacement disponibles en établissant le calendrier proposé pour l'élimination des HFC et il a demandé de plus amples renseignements sur les solutions de remplacement, notamment quand elles seraient disponibles et comment les considérations d'ordre commercial avaient été évaluées. UN 137- وسأل أحد الممثلين عن الكيفية التي حسب بها المؤيدون فعالية كلفة البدائل المتاحة عند وضع جداولها المقترحة من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية، طالباً المزيد من المعلومات عن المواد البديلة، بما في ذلك متى يمكن أن تصبح متاحة والكيفية التي قُيمت بها الاعتبارات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus