Objectif 6 Meilleure prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les statistiques de la criminalité et de la justice pénale | UN | زيادة أهمية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية |
En collaboration avec ses partenaires, la MINUL a contribué à mieux sensibiliser la population sur l'importance de la prise de conscience de la problématique hommes-femmes dans la réforme constitutionnelle. | UN | وبالتعاون مع الشركاء، ساهمت البعثة في التوعية بأهمية مراعاة الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري. |
Elle a constaté que des efforts avaient été faits pour mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les projets de programme de pays. | UN | وأظهرت النتائج أن جهوداً قد بُذلت للرفع من مستوى إدراج الاعتبارات الجنسانية في مشاريع البرامج القطرية. |
Augmentation des capacités de programmation respectueuse de l'égalité des sexes dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement; meilleure mise en œuvre du Plan d'action. | UN | تعزيز القدرات في البرمجة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات، وتحسين تنفيذ خطة العمل. |
Intégration de directives concernant l'égalité des sexes dans les interventions d'urgence dans le cours d'orientation et de formation à la prise en compte de l'égalité des sexes. | UN | دورة توجيهية وتدريبية تتضمن مبادئ توجيهية عن الاعتبارات الجنسانية في الاستجابة للأزمات. |
Au cours de la période faisant l'objet du rapport, les efforts se sont poursuivis pour tenir compte des sexospécificités dans le financement des activités humanitaires. | UN | 67 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تواصلت الجهود الرامية إلى إدماج الاعتبارات الجنسانية في تمويل العمل الإنساني. |
L'Entité a publié des orientations générales ainsi qu'un document de synthèse sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأصدرت الهيئة توجيها وموجزا قطاعيا بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الحد من مخاطر الكوارث. |
Conformément au Programme d'action régional, le secrétariat continuera de s'employer à améliorer les transports maritimes interinsulaires dans les États archipels et les pays insulaires en accordant spécialement l'attention à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes dans le sous-programme. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل الإقليمي، ستواصل الأمانة أيضا التركيز على تحسين الشحن بين الجزر في البلدان الأرخبيلية والجزرية. وسيولى اهتمام خاص لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في البرنامج الفرعي. |
Un groupe de travail a recommandé que des travaux de recherche soient menés à tous les niveaux de l'enseignement en vue d'intégrer progressivement la problématique hommes-femmes dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux, compte tenu de la pratique internationale. | UN | وقد أوصى فريق عامل بإجراء أبحاث في كافة مراحل التعليم بهدف التعميم التدريجي لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المقررات الدراسية بجميع مراحل التعليم، مع مراعاة الممارسة الدولية. |
Des éléments du projet de stratégie ont été intégrés dans les activités prévues de la Commission de la réforme constitutionnelle pour promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme constitutionnelle. | UN | وقد أُدرجت عناصر من مشروع خارطة الطريق في الأنشطة المقررة للجنة استعراض الدستور ليتسنى الرفع من مستوى إدماج الاعتبارات الجنسانية في عملية الإصلاح الدستوري |
Le Centre estonien d'étude et de documentation sur la femme (ENUT) a réalisé plusieurs projets sur la prise de conscience de la problématique hommes-femmes dans le système éducatif estonien et sur la prise en compte des besoins des deux sexes dans l'établissement des budgets. | UN | وقد نفذ المركز الإستوني للدراسات والموارد النسائية عدة مشاريع بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في نظام التعليم الإستوني والميزنة التي تراعي هذه الاعتبارات. |
Intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les procédures d'enquête et de mise en accusation du Tribunal. | UN | تعميم الاعتبارات الجنسانية في إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام للمحكمة. |
En conséquence, le gouvernement s'attache à intégrer les considérations d'égalité des sexes dans tous les programmes et projets réalisés par les organismes publics. | UN | وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية. |
L'étude révèle que des interventions ciblées sont nécessaires pour davantage prendre en compte le principe de l'égalité des sexes dans l'éducation. | UN | وتشير الدراسة إلى الحاجة إلى تدخلات محددة الهدف لتعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في التعليم. |
Intégration de la problématique hommes-femmes et sécurité des femmes dans les villes | UN | إدراج الاعتبارات الجنسانية في صميم الأنشطة |
Renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et la prise en compte des sexospécificités dans les politiques et programmes | UN | هاء - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم التمكين للمرأة وتعميم الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج |
Il faut que la traduction en mesures pratiques de la sensibilité au genre dans le secteur de la santé existe à tous les niveaux de la planification, de la prise des décisions, du suivi et de l'évaluation. | UN | ويجب أن تتم ترجمة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في قطاع الصحة إلى إجراءات عملية في جميع مستويات التخطيط وصنع القرار والرصد والتقييم. |
vii) Progrès accomplis dans l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes dans les différents secteurs de l'économie. | UN | `7 ' التقدم المحرز في إدماج الاعتبارات الجنسانية في مختلف قطاعات الاقتصاد. |
Le Secrétariat à l'égalité des sexes avait été créé en 2005 pour promouvoir la prise en compte des questions de genre dans l'ensemble des politiques, programmes et activités des pouvoirs publics, de même que dans le secteur privé et au sein de la société civile. | UN | وأُنشئت أمانة الشؤون الجنسانية في عام 2005 بغرض تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج والأنشطة التي تنفذها الحكومة، وكذلك على صعيد القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Les gouvernements doivent intégrer la problématique hommes-femmes à tous les niveaux de la collecte de données, de la planification et de l'élaboration de programmes. | UN | ويتعين على الحكومات أن تدرج الاعتبارات الجنسانية في جميع مستويات جمع البيانات والتخطيط وصوغ البرامج. |
Le même type de difficultés se posera certainement pour les questions de parité. | UN | وقد ينشأ هذا النوع من الصعوبات عند إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
Les données de la Banque mondiale montrent que les opérations de prêt dans les États fragiles ou en proie à des conflits sont élaborées en prenant en compte de plus en plus les questions d'égalité des sexes, ce qui se traduit par une augmentation des projets tenant compte de cette problématique de 17 points de pourcentage (de 62 % en 2010 à 79 % en 2012). | UN | وتبين بيانات البنك الدولي أن عمليات الإقراض في الدول الهشة والمتضررة من النـزاعات تتضمن بشكل متزايد الاعتبارات الجنسانية في تصميمها، حيث حدثت زيادة قدرها 17 نقطة مئوية في المشاريع المسترشدة بالمنظور الجنساني؛ من 62 في المائة في عام 2010 إلى 79 في المائة في عام 2012. |
Le cinquième programme de pays pour les enfants philippins intègre des considérations sexospécifiques dans le cadre stratégique à moyen terme concernant les petites filles. | UN | وفي الفلبين، يشرف البرنامج القطري الخامس للطفولة على إدراج الاعتبارات الجنسانية في الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للطفلة. |