Il y a bon nombre de considérations à prendre en compte afin de choisir qui tiendra le service pendant l'absence de Miss Audrey. | Open Subtitles | هناك العديد من الاعتبارات في تحديد الطريقة التي يجب أن ندير فيها هذا القسم مع غياب الآنسة أودري |
La Commission souligne que ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies sur le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations à l'esprit. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد كذلك أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان. |
Le Rapporteur spécial continue à douter de l'intérêt et de l'utilité pratiques de s'engager dans de telles considérations à ce stade. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشكك في الفائدة والجدوى العمليتين للنظر في مثل هذه الاعتبارات في الوقت الراهن. |
Vous voudrez donc bien tenir compte de ces considérations dans votre futur programme de travail. | UN | وأطلب إليكم أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في برنامج عملكم في المستقبل. |
Il recommande au Secrétaire général de tenir compte de ces considérations dans ses propositions à venir. | UN | وحث الأمين العام على مراعاة هذه الاعتبارات في المقترحات المقبلة. |
La Commission tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان. |
p) Activités visant à mieux faire connaître et comprendre les préoccupations environnementales et à faire en sorte que les établissements financiers en tiennent mieux compte dans leurs opérations tant internes qu’externes. | UN | )ع( تحسين الوعي والفهم للاعتبارات البيئية وتضمين هذه الاعتبارات في العمليات الداخلية والخارجية التي تجريها مؤسسات الخدمات المالية. |
Ils doivent avoir ces considérations à l'esprit dès le début des négociations sur les programmes qu'ils engagent avec les gouvernements, au stade de la définition des orientations. | UN | ويجب تناول هذه الاعتبارات في الحوار مع الحكومات بشأن السياسة العامة، وذلك بالمراحل اﻷولى للمفاوضات المتعلقة بوضع البرامج. |
Ayant ces considérations à l'esprit, le Comité aborde maintenant les deux questions fondamentales soulevées par la clause " dettes et obligations antérieures " . | UN | وينتقل الفريق اﻵن، بعد أن أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، إلى المسألتين الجوهريتين اللتين يثيرهما شرط " النشوء قبل " . |
55. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 55- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير. |
136. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 136- ومن المهم في رأي الفريق وضع تلك الاعتبارات في الحسبان لدى استعراض مطالبة بتعويض عن كسب فائت في مشروع بناء كبير. |
Les pays en développement doivent être tenus informés des faits nouveaux relatifs à ces questions et intégrer ces considérations à leur politique touchant la facilitation du commerce et des transports, ainsi qu'à l'élaboration de leurs stratégies de développement durable. | UN | والبلدان النامية في حاجة إلى مواكبة التطورات المتصلة بهذه القضايا وإدماج هذه الاعتبارات في سياساتها المتعلقة بتيسير التجارة والنقل، فضلاً عن مراعاتها عند وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
B. considérations à prendre en compte aux fins de l'intégration des informations contenues dans les PANA dans les deuxièmes | UN | باء - الاعتبارات في إدماج معلومات في البلاغات الوطنية الثانية |
128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم. |
128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم. |
90. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. | UN | 90- ويرى الفريق أن من الضروري أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض أية مطالبة متعلقة بالكسب الفائت في مشروع تشييد ضخم. |
Il importe de bien garder à l'esprit ces considérations dans le cadre de la mise en œuvre d'un système éducatif général inclusif. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان بالكامل داخل الإطار الجامع لنظام التعليم العام الشامل. |
Il a été suggéré en conséquence de faire figurer ces considérations dans un éventuel commentaire rédigé sur la base des réponses juridiques. | UN | وبناء على ذلك، رئُي أنه يمكن إدراج تلك الاعتبارات في أي تعليق يُعَدُّ على أساس الإجابات القانونية. |
Il lui incombe d'autre part, étant donné l'importance cruciale au regard du développement de la réalisation des droits fondamentaux des femmes, de prendre en compte ces considérations dans ses activités de développement. | UN | وفي ضوء تلك اﻷهمية التي تتسم بها حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في مجال عملية التنمية، يلاحظ أن المنظومة مطالبة بإدراج هذه الاعتبارات في أنشطتها اﻹنمائية. |
Elle tient aussi à souligner qu'elle-même et ses rapporteurs spéciaux sont pleinement conscients de la nécessité de réaliser chaque fois que possible des économies dans le volume global de la documentation et qu'ils continueront de garder ces considérations présentes à l'esprit. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تؤكد أنها تدرك تماماً، هي ومقرروها الخاصون، الحاجة إلى تحقيق وفورات في الحجم الإجمالي للوثائق كلما أمكن وأنهم سيستمرون في وضع هذه الاعتبارات في الحسبان. |
p) Activités visant à mieux faire connaître et comprendre les préoccupations environnementales et à faire en sorte que les établissements financiers en tiennent mieux compte dans leurs opérations tant internes qu’externes. | UN | )ع( تحسين الوعي والفهم للاعتبارات البيئية وتضمين هذه الاعتبارات في العمليات الداخلية والخارجية التي تجريها مؤسسات الخدمات المالية. |
Le Comité encourage les délégations à tenir compte de ces considérations lors du Sommet. | UN | وتشجع اللجنة الوفود على أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء مؤتمر القمة العالمي. |
les considérations s'y rapportant sont récapitulées dans le tableau suivant : | UN | وتقدم هذه الاعتبارات في الجدول التالي. |