"الاعتبار أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • compte lors
        
    • considération lors
        
    • compte dans
        
    • compte pour
        
    • considération dans
        
    • considération durant
        
    • compte lorsqu
        
    • compte durant
        
    • compte pendant
        
    Le Comité a recommandé que les résultats de cette évaluation soient pris en compte lors de l'exécution du programme. UN وأوصت اللجنة بأخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار أثناء تنفيذ هذا البرنامج.
    M. da Fonseca espère que ces éléments seront pris en compte lors de la révision de 2003. UN ويأمل وفد بلده أن تؤخذ هذه الشواغل في الاعتبار أثناء الاستعراض في عام 2003.
    Le projet de loi a été transmis à toutes les institutions d'État intéressées, dont les propositions ont été prises en considération lors du processus d'élaboration. UN وقد أحيل مشروع القانون إلى جميع أجهزة الدولة المعنية وأخذت مقترحات تلك الأجهزة بعين الاعتبار أثناء عملية الإعداد.
    Je voudrais maintenant mentionner quelques sujets qui devraient être pris en compte dans notre examen de cette question. UN وأود الآن أن أسلط الضوء على بعض النقاط التي ينبغي أخذها في الاعتبار أثناء مناقشتنا الإضافية لهذا البند.
    L'équipe a sollicité les vues de la direction sur le projet de rapport et en a tenu compte pour l'établissement de la version définitive du rapport. UN وقد طلب من الإدارة إبداء ملاحظاتها وتعليقاتها على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار أثناء تحضير هذا التقرير النهائي.
    Ce cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services. UN وينبغي أخذ حقيقة هذه السوق المجزأة في الاعتبار أثناء المفاوضات الجارية بشأن الخدمات.
    Le droit des pays contributeurs de mettre à disposition une ou plusieurs catégories quelles qu'elles soient de soutien logistique autonome est pris en considération durant la négociation du mémorandum d'accord. UN ويؤخذ في الاعتبار أثناء التفاوض على مذكرة التفاهم حق البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة في تقديم أي من فئات الاكتفاء الذاتي أو بعض منها().
    Afin d'accroître l'efficacité du Fonds, des conclusions et des suggestions sont présentées ci-après, dont certaines devront être prises en compte lorsqu'il sera procédé, comme prévu, à l'examen de son mandat. UN ولتعزيز فعالية الصندوق، يعرض هذا التقرير الاستنتاجات والاقتراحات المبيّنة أدناه، والتي يتعيّن أخذ بعضها في الاعتبار أثناء إجراء الاستعراض المقرر لاختصاصات الصندوق.
    Les résultats d'autres conférences mondiales doivent être pris en compte lors du processus préparatoire. UN وينبغي أن توضع النتائج التي خلصت إليها المؤتمرات العالمية اﻷخرى في الاعتبار أثناء عملية التحضير.
    Les questions autochtones doivent être prises en compte lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن تؤخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Même les éléments que les demandeurs d'asile versent au dossier après un rejet de leur demande sont pris en compte lors de la procédure d'appel. UN وتؤخذ أيضاً الأدلة التي يجمعها طالبو اللجوء بعد رفض طلبهم بعين الاعتبار أثناء الطعن على الرفض.
    Elle espère qu'il en sera tenu compte lors de la seconde lecture de l'ensemble des projets d'article. UN وأعربت عن الأمل في أن يؤخذ هذا في الاعتبار أثناء القراءة الكاملة الثانية لمشروع المواد.
    Elle estimait que les organisations étaient parfaitement en mesure de suivre l'évolution de la fiscalité locale et de prendre les changements en considération lors des ajustements intermédiaires. UN ورأى أن جميع المنظمات مهيأة لتعقّب التغييرات الضريبية المحلية وأخذها في الاعتبار أثناء التعديلات المؤقتة.
    Il doit également être pris en considération lors de la modification de protocoles existants ou de la négociation de nouveaux instruments. UN كما يتعين أخذه بعين الاعتبار أثناء تعديل البروتوكولات القائمة أو خلال التفاوض بشأن صكوك جديدة.
    Il doit également être pris en considération lors de la modification de protocoles existants ou de la négociation de nouveaux instruments. UN كما يتعين أخذه بعين الاعتبار أثناء تعديل البروتوكولات القائمة أو خلال التفاوض بشأن صكوك جديدة.
    C'est grâce aux contributions financières volontaires des pays membres que le Fonds peut fonctionner. Il faut donc en tenir compte dans le processus de réforme des quotes-parts. UN ونظرا لأن التبرعات المالية للبلدان الأعضاء تدعم أنشطة الصندوق، ينبغي وضعها في الاعتبار أثناء عملية مراجعة الحصص.
    57. Un représentant du grand groupe des organisations non gouvernementales a attiré l'attention sur l'impact de la qualité de l'air sur l'Arctique et demandé qu'il en soit tenu compte dans les délibérations sur cette question. UN واسترعى ممثل للمجموعة الرئيسية من المنظمات غير الحكومية الاهتمام إلى أثر نوعية الهواء على المنطقة القطبية الشمالية، طالباً أن تؤخذ هذه المنطقة في الاعتبار أثناء المداولات بشأن هذه المسألة
    :: Prise en compte, pour la création des pôles de Zwedru et de Maryland, des enseignements tirés de l'expérience du pôle de Gbarnga UN :: أخذ الدروس المستفادة من تجربة مركز غبارنغا في الاعتبار أثناء إنشاء المراكز في زويدرو وماريلاند.
    Les membres de l'Instance sont invités à les prendre en considération dans leurs délibérations. UN وأعضاء المنتدى مدعوون إلى أخذ هذه الوثائق في الاعتبار أثناء مداولاتهم.
    Les deux rapports du Groupe d'experts (voir S/2003/223 et S/2003/1035) et les précédents rapports du Groupe de contrôle (voir S/2004/604, S/2005/153, S/2005/625 et S/2006/229) ont également été pris en considération durant les investigations. UN 5 - وأُخذ في الاعتبار أثناء هذه الاستقصاءات تقريرا فريق الخبراء (انظر S/2003/223 و S/2003/1035) والتقارير السابقة لفريق الرصد (انظر S/2004/604 و S/2005/153 و S/2005/625 و S/2006/229).
    Les réformes qui sont proposées dans l'évaluation à propos des " comptoirs " de l'ONUDI sont vues d'un bon œil et seront prises en compte lorsqu'il s'agira de prévoir l'extension de la représentation sur le terrain. UN 7 - وتحظى بالتقدير الإصلاحات المقترحة في عملية التقييم المتعلقة بمكاتب اليونيدو الفرعية وستؤخذ في الاعتبار أثناء التخطيط لتوسيع نطاق التمثيل الميداني.
    Depuis la Conférence de 1995, des faits nouveaux se sont produits dont il convient de tenir compte durant la Conférence de 2000. UN ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي:
    Elles ont toutefois été distribuées aux membres du Comité afin qu'il puisse en être tenu compte pendant la discussion. UN غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus