"الاعتبار التعليقات" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte des observations
        
    • considération les observations
        
    • compte tenu des observations
        
    • compte les commentaires
        
    • compte les observations
        
    • esprit les observations
        
    • tenu compte des commentaires
        
    • tenir compte des
        
    • tient compte des observations
        
    • tenait compte des observations
        
    • compte des observations formulées
        
    On en trouvera en appendice une version légèrement remaniée tenant compte des observations formulées à la 2e séance officieuse. UN ويرد في التذييل صيغة منقحة بعض الشيء تأخذ في الاعتبار التعليقات التي أُدلي بها أثناء الاجتماع غير الرسمي الثاني.
    On en trouvera en appendice une version légèrement remaniée tenant compte des observations formulées à la 4e séance officieuse. UN وترد في التذييل صيغة منقحة تنقيحا طفيفا تأخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت خلال الجلسة غير الرسمية الرابعة.
    Vanuatu prendrait en considération les observations faites par les États et les parties prenantes, qu'il mettrait à profit pour améliorer ses politiques et ses lois relatives aux droits de l'homme. UN وقال إن فانواتو ستضع في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول وأصحاب المصلحة وستستخدمها لتحسين سياساتها وقوانينها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    24. Le Comité souhaiterait que le Groupe de travail à composition non limitée prenne en considération les observations ci-dessus et reste disponible pour de futures consultations à toutes les étapes du processus de négociation. UN 24- تود اللجنة أن يأخذ الفريق العامل مفتوح العضوية في الاعتبار التعليقات المذكورة أعلاه، وأن يظل مستعداً لإجراء مزيد من المشاورات في جميع مراحل عملية التفاوض.
    Par l'intermédiaire de l'équipe de travail interdépartementale sur la documentation, le Secrétariat continuera à le perfectionner, compte tenu des observations et recommandations faites. UN وستعمل الأمانة العامة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، على مواصلة تنقيح النظام، آخذة بعين الاعتبار التعليقات والتوصيات المقدمة.
    Approuvé les cadres de coopération régionale ci-après, compte tenu des observations y relatives : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Il prend aussi en compte les commentaires énoncés lors de la cent soixante-sixième session du Conseil exécutif de l'UNESCO, tenue à la Maison de l'UNESCO, le 11 avril 2003, ainsi que les premières réponses au questionnaire. UN وفضلا عن ذلك، تأخذ المسودة في الاعتبار التعليقات التي أبديت في الدورة 166 للمجلس التنفيذي لليونسكو (عقدت في دار اليونسكو يوم 11 نيسان/أبريل 2003) والنتائج الأولية للمشاورة الدولية التحريرية.
    Il prend en compte les observations formulées par la Chine, le Japon et le Népal. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار التعليقات المقدّمة من الصين ونيبال واليابان.
    30. M. MOHANTY (Conseiller principal du Directeur général) dit que le Secrétariat gardera à l'esprit les observations formulées par les États Membres, dont il sera tenu compte dans les activités de l'Organisation préparatoires au Sommet mondial pour le développement durable. UN 30- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن الأمانة ستضع في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء، حيث ستنعكس في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، التي تقوم بها المنظمة.
    Cette révision a tenu compte des commentaires reçus du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne. UN وأخذت المراجعة بعين الاعتبار التعليقات الواردة من مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Prie le Partenariat de réviser le projet de document d'orientation générale en tenant compte des observations reçues conformément au paragraphe 6 ci-dessus; UN 7 - يدعو الشراكة إلى تنقيح مشروع وثيقة التوجيهات العامة آخذة في الاعتبار التعليقات المقدمة عملاً بالفقرة 6 أعلاه؛
    a) Terminer le glossaire, en tenant compte des observations reçues à ce jour des Parties, et pour ce faire : UN إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي:
    Dans ces deux conclusions concertées, la Commission a invité instamment les États parties à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Protocole facultatif et à prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN في كلا الاستنتاجين المتفق عليهما، دعت لجنة وضع المرأة الدول الأطراف إلى أن تمتثل تماما لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وأن تأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك توصياتها العامة.
    4. Engage les États parties à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant et à prendre en considération les observations finales et les recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ; UN 4 - تحث الدول الأطراف على التقيد التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وعلى الأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Ces commentaires, ainsi que les réponses du Secrétaire exécutif, sont disponibles sur le site Internet des synergies. Prenant en compte les commentaires reçus, l'organisation proposée a pris effet le 18 février 2012 à titre provisoire, sous réserve de l'approbation des Parties. UN وترد تلك التعليقات وردود الأمين التنفيذي على الموقع الشبكي للتآزر.() ومع الأخذ في الاعتبار التعليقات الواردة، وُضِع التنظيم المقترح موضع التنفيذ في 18 شباط/فبراير 2012 بصفة مؤقتة لحين ورود موافقة الأطراف.
    Toutes ces mesures constituent des exemples de la façon dont les autorités françaises prennent en compte les observations qui leur sont adressées dans le cadre de l'application du Pacte. UN وكل هذه التدابير تشكل أمثلة للطريقة التي تأخذ بها السلطات الفرنسية في الاعتبار التعليقات التي توجه إليها في إطار تنفيذ العهد.
    Ayant à l'esprit les observations finales du Comité en 2002 [A/57/38 (Partie I)] selon lesquelles le Gouvernement uruguayen doit continuer à examiner la possibilité d'intégrer la Convention dans le droit interne, l'oratrice décrit le cadre législatif et institutionnel en vigueur, qui reprend la définition de la discrimination fondée sur le sexe dans les lois et politiques nationales. UN 4 - وإذ وضعت حكومة أوروغواي في الاعتبار التعليقات الختامية التي قدمتها اللجنة في عام 2002 (A/57/38 (Part I)) ومفادها أن الحكومة ينبغي أن تواصل النظر في إدراج الاتفاقية في التشريع الوطني، وصفت الإطار التشريعي المؤسسي الحالي الذي يقدم تعريفا التمييز القائم على الجنس في القوانين والسياسات الوطنية.
    Il rassure les délégations qui s'étaient inquiétées qu'il a tenu compte des commentaires fait à la Sixième Commission mais rappelle que ceux-ci ne pourront pas avoir d'effet spécifique avant la deuxième lecture. UN وطمْأن الوفود التي أعربت عن مخاوف بأنه كان قد أخذ بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة السادسة. غير أن هذه التعليقات لا يمكن أن يكون لها تأثير محدد حتى تُجرى القراءة الثانية.
    Le Conseil prend note du rapport et des observations faites au cours du débat et prie le secrétariat de tenir compte des obser-vations dans l’élaboration finale de la stratégie de mobilisation des ressources. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتعليقات التي أدلي بها أثناء المناقشة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تضع في الاعتبار التعليقات عند إعداد الاستراتيجية الختامية لتعبئة الموارد.
    Le Comité remercie l'État partie pour son rapport unique (valant deuxième à quatrième rapports périodiques) qui, bien que présenté en retard, est conforme aux directives du Comité en la matière, sincère et objectif et tient compte des observations finales précédentes du Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع التي، وإن كانت قدمت بصورة متأخرة جدا عن الجدول الزمني المقرر، فإنها تلتزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير، كما أنها تتسم بالصدق والنقد الذاتي وتأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Au terme de la réunion, le PrésidentRapporteur a distribué un projet de principes et directives révisé daté du 1er octobre 2004, qui tenait compte des observations formulées par les participants au cours des deux lectures. UN وبنهاية الاجتماع، وزع الرئيس - المقرر مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، التي وضعت في الاعتبار التعليقات التي أبداها المشاركون خلال القراءتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus