"الاعتبار الدور" - Traduction Arabe en Français

    • notant le rôle
        
    • compte tenu du rôle
        
    • considération le rôle
        
    • du rôle que
        
    • esprit le rôle de
        
    • tenant compte du rôle
        
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Les deux parties ont débattu des différentes formes que pourrait prendre leur collaboration, compte tenu du rôle important que confère la Convention à l'OIT. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    Prenant en considération le rôle que jouent les mosquées dans le renforcement des liens de solidarité et de coopération entre les membres de la communauté musulmane, comme le veut la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, UN إذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المساجد في تعزيز أواصر التضامن والتعاون بين أبناء الأمة الإسلامية والتي أكدها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Si l'on tient compte toutefois du rôle que doit remplir le glossaire, la tâche n'est pas si aisée à mener à bien. UN بيد أن المهمة في حد ذاتها وتحقيقها ليس بالأمر الهين، إذا ما أُخذ بنظر الاعتبار الدور الذي ينبغي لهذا المسرد أن يلعبه.
    Ayant à l'esprit le rôle de plus en plus important des initiatives régionales dans l'ouverture de perspectives encourageantes partout dans le monde, UN وإذ نأخذ في الاعتبار الدور المتنامي للمبادرات الإقليمية في تطوير اتجاهات إيجابية على الصعيد العالمي،
    Il conviendrait de renforcer encore les échanges de renseignements et de données d'expérience au niveau régional, en tenant compte du rôle que les organisations régionales et les commissions régionales de l'ONU peuvent jouer à cet égard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie aussi la Puissance administrante de coopérer à l'établissement de programmes pour le développement durable des activités et entreprises économiques du Territoire, notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في إعداد برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية في الإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. A également prié la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - طلبت أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    4. Prie en outre la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    3. Prie également la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes pour le développement viable des activités économiques et des entreprises du territoire, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية للإقليم، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    4. Prie en outre la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    4. Prie en outre la Puissance administrante de collaborer à la mise en place de programmes visant expressément à promouvoir le développement d'activités économiques et d'entreprises viables, en notant le rôle spécial du peuple chamorro dans le développement de Guam ; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة للأنشطة والمشاريع الاقتصادية، آخذة في الاعتبار الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    Ce groupe ne constituait pas une tribune de négociations, mais une tribune de discussion de la situation et des tendances actuelles, ainsi que d'examen des options réalistes et globales concernant l'étude de tous les aspects de la question, compte tenu du rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement. UN ولم يكن هذا الفريق بمثابة منتدى للتفاوض، بل أنه كان بالأحرى منتدى لمناقشة الوضع الحالي والاتجاهات الراهنة، فضلا عن استكشاف خيارات واقعية يشترك فيها الجميع من أجل معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، أخذا في الاعتبار الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    L'Union européenne est prête, en coopération avec d'autres et compte tenu du rôle particulier de l'OSCE, à aider la Géorgie à préparer et à mener à bien les élections annoncées. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام، جنبا إلى جنب، مع الآخرين آخذا في الاعتبار الدور الخاص لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمساعدة جورجيا على التحضير للانتخابات المعلن عنها وإجرائها.
    Prenant en considération le rôle essentiel des fonds et institutions de financement arabes pour donner effet aux directives de l'action arabe commune, s'agissant en particulier de la mise en place d'infrastructures, UN - وأخذاً بعين الاعتبار الدور الرئيسي للصناديق والمؤسسات المالية العربية في تحقيق توجهات العمل العربي المشترك وعلى الأخص فيما يتعلق باستكمال البنية الأساسية،
    Ayant à l'esprit le rôle de coordination du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, notamment dans le cadre de l'élaboration par l'Organisation internationale du Travail du Guide des outils pour l'intégration de l'emploi et du travail décent, UN وإذ يضع في الاعتبار الدور التنسيقي الذي يضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما في ذلك فيما يتعلق بمجموعة أدوات تعميم مراعاة هدفي العمالة والعمل الكريم التي وضعتها منظمة العمل الدولية،
    Le programme de travail devrait, par conséquent, être conçu non pas en fonction de ce qui avait été réalisé dans le passé, mais bien en tenant compte du rôle que le PNUE devrait jouer afin d'appuyer les pays, en particulier les pays en développement, dans la mise en œuvre des mesures voulues en application du nouveau programme. UN ولهذا، أوضح أن برنامج العمل يجب تصميمه ليس وفقاً لما تم إنجازه في الماضي بل بحيث يُؤخذ في الاعتبار الدور المنتظر أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتنفيذ إجراءات تتوافق مع جدول الأعمال الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus