"الاعتبار المقترحات" - Traduction Arabe en Français

    • considération les propositions
        
    • tenant compte des propositions
        
    • compte tenu des propositions
        
    • tiennent compte des propositions
        
    • compte les suggestions
        
    • compte les propositions
        
    En atteste également la biennalisation de la résolution et le fait que le texte prend en considération les propositions faites par les autres délégations. UN وانعكس أيضا في اعتماد القرار كل سنتين وفي حقيقة أن النص قد أخذ في الاعتبار المقترحات التي قدمتها الوفود الأخرى.
    Par ailleurs, les débats ouverts aux États non membres doivent se tenir tout à fait au début de l'examen d'une question donnée pour permettre au Conseil de prendre en considération les propositions et les points de vue exprimés. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات المفتوحة للدول غير اﻷعضاء ينبغي أن تعقد في بداية النظر في أي بند معين لتمكين المجلس من أن يأخذ في الاعتبار المقترحات واﻵراء المعرب عنها.
    Prenant en considération les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de surmonter les obstacles à l'application du Plan de règlement, qui figurent à l'annexe IV du rapport du Secrétaire général, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية الواردة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام،
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler le texte, en tenant compte des propositions qui avaient été faites, afin qu'il l'examine à une session future. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص آخذة بعين الاعتبار المقترحات التي قُدِّمت، تمهيداً للنظر فيه في دورة لاحقة.
    Le Directeur général revoit chaque année la liste d'observateurs compte tenu des propositions des Etats parties et informe tous les Etats parties des modifications apportées à cette liste.] UN ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذا في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[
    En outre, il est recommandé que les travaux actuellement en cours dans les organismes des Nations Unies concernant l'élaboration d'indicateurs de développement durable tiennent compte des propositions relatives à l'indice de vulnérabilité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوصى بأن توضع في الاعتبار المقترحات المتعلقة بمؤشر مواطن الضعف، وذلك في اﻷعمال الجارية حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Le rapport final, prenant en compte les suggestions faites par les participants, serait présenté en 2002. UN وينبغي أن يُقدَّم في عام 2002 التقرير النهائي الذي يأخذ في الاعتبار المقترحات التي قدمها المشتركون.
    Elle peut se fonder sur les principes généralement acceptés qui ont déjà été énoncés, et prendre en compte les propositions déjà faites en la matière. UN ويمكن لهذه اللجنة أن تستند إلى المعايير المتفق عليها عموما كما سبقت الإشارة إليها، وأن تأخذ في الاعتبار المقترحات الموجودة بشأن هذه المسألة.
    Ils devraient également prendre en considération les propositions présentées sur ce sujet pendant le débat du Groupe de travail officieux à composition non limitée de l'Assemblée générale sur l'Agenda pour la paix, ainsi que celles d'autres organes compétents. UN وينبغي لهذه الهيئات أيضا أن تأخذ في الاعتبار المقترحات التي طرحت بشأن الموضوع في أثناء المناقشة التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للسلام وفي الهيئات اﻷخرى ذات الصلة.
    2. Se félicite des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et invite celui-ci à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement au niveau régional; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي؛
    2. Se félicite des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et invite celui-ci à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement au niveau régional ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي؛
    2. Constate avec satisfaction que, durant l'année écoulée, le Centre régional a mené des activités dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, et l'invite à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement au niveau régional ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي؛
    2. Constate avec satisfaction que, durant l'année écoulée, le Centre régional a mené des activités dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, et l'invite à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement au niveau régional; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي؛
    Lorsqu'il en prendra la décision, le Haut Commissaire voudra peut-être prendre en considération les propositions présentées dans les paragraphes 30 à 36 (SP-02-001-12). UN ولعل المفوض السامي لدى البت في مسألة تبسيط التنظيم أن يأخذ في الاعتبار المقترحات الواردة في الفقرات 30-36 (SP-02-001-12). الفقرة 24-23
    Lorsqu'il en prendra la décision, le Haut Commissaire voudra peut-être prendre en considération les propositions présentées dans les paragraphes 30 à 36 (SP-02-001-12). UN وفي البت في مسألة تبسيط التنظيم، قد يرغب المفوض السامي في أن يضع في الاعتبار المقترحات الواردة في الفقرات 30-36 (SP-02-001-12).
    2. Se félicite des activités menées par le Centre régional durant l'année écoulée et invite celui-ci à prendre en considération les propositions que lui soumettront les pays de la région pour promouvoir les mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, la transparence, le désarmement et le développement aux niveaux régional et sous-régional ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لما اضطلع به المركز الإقليمي من أنشطة في العام الماضي، وتطلب إلى المركز أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها والشفافية ونـزع السلاح والتنمية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Une fois que nous nous serons mis d'accord sur les points x, y et z, en tenant compte des propositions qui nous ont été soumises, nous serons vite en mesure d'en faire un ensemble. Pour ce faire, nous devons d'abord voir sur quelles questions nous sommes d'accord et sur quelles questions il faut poursuivre les discussions. UN وبمجرد أن نتفق على البنود س وص وض، آخذين في الاعتبار المقترحات المعروضة علينا، سوف نتمكن قريباً من وضعها في مجموعة إجمالية ولكي نفعل ذلك يجب علينا أولاً أن نرى المسائل التي نحن متفقون عليها والمسائل التي تحتاج منا إلى مزيد من المناقشة.
    Le Vice-Président du Comité, M. Shahbaz (Pakistan), s'est vu aussi confier la tâche de mener des consultations informelles ouvertes à tous sur l'emploi du montant restant du solde inutilisé, en tenant compte des propositions contenues dans le document IDB.36/12 et des vues exprimées par les États Membres à la session du Comité. UN وعُهد في الاستنتاج كذلك إلى نائب رئيس اللجنة السيد شاهباز، ممثل باكستان، بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن كيفية التعامل مع الجزء المتبقي من الأرصدة غير المنفقة مع الأخذ في الاعتبار المقترحات المتضمنة في الوثيقة IDB.36/12 والآراء التي عبّرت عنها الدول الأعضاء خلال دورة اللجنة.
    5. Prie le secrétariat de parachever l'élaboration du manuel d'instruction en vue de le présenter à la Conférence des Parties à sa septième réunion, en tenant compte des propositions faites pendant la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, des propositions écrites reçues d'ici le 31 juillet 2004 et des recommandations formulées par les participants aux ateliers régionaux. UN 5 - يطلب إلى الأمانة الانتهاء من إعداد دليل التعليمات كي يتسنى عرضه على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، مع الأخذ في الاعتبار المقترحات المقدمة أثناء الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية والورقات المكتوبة الواردة حتى 31 تموز/يوليو 2004 والتوصيات المقدمة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية.
    Le Directeur général revoit chaque année la liste d'observateurs compte tenu des propositions des Etats parties et informe tous les Etats parties des modifications apportées à cette liste.] UN ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذاً في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[
    Le Directeur général revoit chaque année la liste d'observateurs compte tenu des propositions des Etats parties et informe tous les Etats parties des modifications apportées à cette liste.] UN ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذاً في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[
    :: Le système électoral de Vanuatu devait être examiné et la représentation proportionnelle envisagée, compte tenu des propositions faites par le groupe d'observateurs électoraux en 2002 et 2004. UN :: استعراض النظام الانتخابي لفانواتو، والنظر في التمثيل النسبي، مع الأخذ في الاعتبار المقترحات الواردة من فريق المراقبين الانتخابيين لعامي 2002 و 2004.
    En outre, il est recommandé que les travaux en cours dans les organismes des Nations Unies concernant l’élaboration d’indicateurs de développement durable tiennent compte des propositions relatives à l’indice de vulnérabilité.» UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوصى بأن توضع في الاعتبار المقترحات المتعلقة بالرقم القياسي للضعف، وذلك في اﻷعمال الجارية حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن وضع مؤشرات للتنمية المستدامة " .
    Par ailleurs, il a pris en compte les suggestions des parties prenantes, qui ont été débattues lors des deuxièmes rencontres paneuropéennes des parties prenantes de la Plateforme tenues à Bâle (Suisse), en septembre 2014. UN علاوة على ذلك، أخذت الأمانة في الاعتبار المقترحات التي قدمها أصحاب المصلحة والتي نُوقشت في أثناء المشاورات بين أصحاب المصلحة على نطاق أوروبا التي جرت في الاجتماع الثاني للمنبر المنعقد في بازل، سويسرا، في أيلول/سبتمبر 2014.
    3. Prie les Parties et autres intéressés de soumettre au Secrétariat, avant le 31 octobre 2013 au plus tard, des observations au sujet des options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels, en prenant en compte les propositions présentées dans la note du Secrétariat sur les options relatives au mode de fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée; UN 3 - يطلب إلى الأطراف وغيرها أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 تعليقاتها بشأن الخيارات الممكنة للترتيبات المؤسسية المستقبلية، آخذة في الاعتبار المقترحات الموجزة في مذكرة الأمانة بشأن خيارات عمليات الفريق العامل المفتوح العضوية؛)(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus