Les agressions israéliennes contre les civils et le droit international | UN | الاعتداءات اﻹسرائيلية ضد المدنيين في القانون الدولي |
Le Gouvernement libanais condamne avec la plus grande fermeté ces agressions israéliennes qui ont provoqué des dégâts matériels considérables de même qu'il condamne les actes de provocation contre la population civile. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont fait des morts et des blessés et causé des dommages matériels considérables, et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي أسفرت عن خسائر في اﻷرواح وأدت إلى وقوع عدد من الجرحى، كما ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات. |
Conséquences des attaques israéliennes en 1998 et 1999 | UN | نوع الأضرار الناتجة عن الاعتداءات الإسرائيلية خلال عامي 1998 و1999 |
Face aux besoins de la population et des blessés, le personnel médical est débordé par le nombre des morts et des blessés victimes de ces sauvages attaques israéliennes qu'aggrave la pénurie de médicaments et de fournitures médicales dont Gaza souffre depuis longtemps du fait du blocus israélien illégal. | UN | وقد استُـنفدت قدرة العاملين في المجال الطبي على تلبية احتياجات السكان ومعالجة الجرحى جراء حجم الوفيات والإصابات التي تسبِّـبها تلك الاعتداءات الإسرائيلية الوحشية، والنقص في الأدوية واللوازم الطبية الذي ابتُـليت بـه غزة منذ أمـد بعيد بسبب الحصار الإسرائيلي غير القانوني. |
agression israélienne permanente contre Gaza et la Cisjordanie | UN | الاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة على غزة والضفة الغربية |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont fait des morts et de nombreux blessés et causé des dommages matériels considérables et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت خسائر في اﻷرواح وأدت الى وقوع عدد من الجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes qui ont causé des dommages matériels considérables et condamne également les agissements arbitraires dirigés contre les civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite des agressions israéliennes, qui ont causé des dégâts considérables. Il condamne également avec force les mesures arbitraires prises à l'encontre des civils. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
Tout en condamnant vigoureusement les dernières agressions israéliennes, le Gouvernement libanais appelle l'attention de la communauté internationale sur le fait que ces actes, qui ont fait de nombreuses victimes innocentes et causé des dégâts matériels considérables, constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban. | UN | إن الحكومة اللبنانية إذ تدين بشدة هذه الاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة تلفت أنظار المجموعة الدولية إلى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله نتج عنه سقوط الضحايا البريئة من قتلى وجرحى، وأوقع خسائر فادحة في الممتلكات. |
Le Gouvernement libanais dénonce et condamne une nouvelle fois cette atteinte délibérée à sa souveraineté et cette attaque contre ses citoyens et engage la communauté internationale, représentée par le Conseil de sécurité, à prendre les mesures qui s'imposent pour mettre un terme aux agressions israéliennes contre le Liban et aux attaques de l'occupant qui terrorisent la population civile. | UN | إن الحكومة اللبنانية، إذ تعرب مجددا عن استنكارها وإدانتها لهذا الاعتداء السافر على سيادتها ومواطنيها تناشد المجموعة الدولية، ممثلة بمجلس اﻷمن، باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف الاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان، ووضع حد ﻹرهاب المعتدي المحتل على اﻷهالي اﻷبرياء. |
Nous soulignons également qu'Israël doit s'engager à respecter la souveraineté et l'indépendance du Liban frère, libérer les détenus et prisonniers libanais des camps israéliens et indemniser le Liban pour tous les dommages dus aux agressions israéliennes continues contre son territoire et son peuple. | UN | إننا نؤكد أيضا على ضرورة التزام إسرائيل باحترام سيادة واستقلال لبنان الشقيق، واﻹفراج عن المعتقلين والمحتجزين اللبنانيين في المعسكرات اﻹسرائيلية، وتحمل تعويض لبنان عن جميع اﻷضرار التي لحقت به جراء الاعتداءات اﻹسرائيلية المستمرة على أراضيه وشعبه. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de juillet 1998 : | UN | بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de décembre 1997. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à nos lettres précédentes concernant les agressions et les pratiques arbitraires quotidiennes auxquelles se livrent les autorités israéliennes contre la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance ci-après le détail des agressions israéliennes survenues pendant le mois de janvier 1998 : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Chaque année pendant la récolte des olives, les attaques israéliennes contre les agriculteurs palestiniens augmentent sensiblement. | UN | 9 - وفي كل عام تزداد الاعتداءات الإسرائيلية على المزارعين الفلسطينيين بشكل ملحوظ أثناء موسم قطف الزيتون. |
Elle continuera de suivre la situation sur le terrain et, si les attaques israéliennes se poursuivent, reviendra au Conseil avec de nouveaux projets de résolution. | UN | وستواصل رصد الحالة الميدانية، وإذا تواصلت الاعتداءات الإسرائيلية فإنها ستلتجئ إلى تقديم مشاريع قرارات إضافية إلى المجلس. |
Par ailleurs, le nombre de Palestiniens blessés lors d'attaques israéliennes, beaucoup grièvement et de façon permanente, continue lui aussi d'augmenter considérablement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدد الفلسطينيين المصابين من جراء الاعتداءات الإسرائيلية آخـذ أيضا في الارتفاع بصورة هائلة، ومنهم كثيرون مصابون بجـراح خطيرة أو بعاهات مستديمة. |
À mesure que les attaques israéliennes se poursuivent, le nombre de morts et de blessés, dont beaucoup grièvement, ne cesse d'augmenter. | UN | ومع استمرار الاعتداءات الإسرائيلية يستمر ارتفاع أعداد الضحايا الفلسطينيين من القتلى والجرحى، وأكثر هؤلاء الجرحى إصابته خطيرة. |
Nous avons à maintes reprises attiré l'attention de la communauté internationale sur l'escalade de l'agression israélienne dans Jérusalem-Est occupée, et nous le faisons une nouvelle fois de cette tribune. | UN | لقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى تصعيد الاعتداءات الإسرائيلية تجاه القدس الشرقية المحتلة، ونفعل ذلك مرة أخرى من على هذا المنبر اليوم. |
:: Le conflit arabo-israélien, l'évolution de la question palestinienne, l'intensification de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et ses incidences sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région du Moyen-Orient; | UN | :: الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية واستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وتأثيراتها على السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط. |
Étant donné qu'Israël poursuit ses agressions contre le Liban, qui menace le processus de paix, l'application de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité est le seul moyen de mettre un terme à la violence dans le sud du pays. | UN | ونظرا لاستمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان وتهديدها لعملية السلام، لا بد من التأكيد على أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( يبقى هو السبيل الوحيد ﻹيقاف أعمال العنف في جنوب لبنان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre concernant des actes d'agression israéliens qui ont été commis dans le sud du Liban pendant la période correspondant à la première moitié du mois de décembre 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة أوجهها إليكم بشأن الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في الجنوب اللبناني في النصف اﻷول من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |