"الاعتراض على التحفظات" - Traduction Arabe en Français

    • faire des objections aux réserves
        
    • formuler une objection à une réserve
        
    • objecter aux réserves
        
    • objecter à des réserves
        
    • l'objection aux réserves
        
    • faire objection aux réserves
        
    Il est important de faire des objections aux réserves quand celles-ci sont jugées incompatibles avec le but et l'objet du traité. UN وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Elle se fonde également sur le présupposé, fort peu motivé, que les États parties n'utiliseraient pas avec tout le discernement ou l'attention voulus de leur droit de faire des objections aux réserves. UN ويستند التحليل أيضا إلى المُفترض، الذي ليس له ما يبرره تماماً، وأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية.
    Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause. UN وقد يكون أحد البدائل في الاعتراض على التحفظات غير المسموح بها هو استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانات الحوار في إطار النظام التعاهدي.
    Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite, de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause. > > . UN وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير الجائزة في وضع حد للعلاقة التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن هذه العلاقة التعاهدية الثنائية ويتيح فرصاً للحوار في إطار المعاهدة المعنية().
    Un moyen d'objecter aux réserves illicites consistait certes à exclure complètement toute relation conventionnelle bilatérale, mais l'option de la divisibilité préservait les relations conventionnelles bilatérales et ouvrait des perspectives de dialogue au sein du régime conventionnel. UN وإذا كان البديل عن الاعتراض على التحفظات غير الجائزة هو استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كليا، فإن خيار الجب يكفل العلاقات التعاهدية الثنائية ويفتح إمكانية الحوار داخل النظام التعاهدي.
    En outre, dans la pratique, les États s'appuyaient sur l'article 20 afin d'objecter à des réserves qu'ils considéraient comme incompatibles avec l'objet et le but du traité tout en maintenant des relations contractuelles entre eux et l'État auteur de la réserve. UN وتستند الدول في الممارسة العملية إلى المادة 20 عند الاعتراض على التحفظات التي ترى أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها، محافظةً في الوقت نفسه على العلاقات التعاقدية بينها وبين الدولة المبدية للتحفظ.
    Il serait en outre judicieux d'examiner les effets juridiques des objections tardives (projet de directive 2.6.15) et du retrait partiel d'une objection (projets de directives 2.7.7 et 2.7.8) dans le cadre des travaux futurs du Rapporteur spécial sur les effets de l'objection aux réserves et de l'acceptation des réserves. UN ومن المستصوب أيضا النظر في الآثار القانونية للاعتراضات المتأخرة (مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15) والسحب الجزئي للاعتراض (مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-7 ومشروع المبدأ التوجيهي 2-7-8) في إطار أعمال المقرر الخاص في المستقبل بشأن آثار الاعتراض على التحفظات وقبولها.
    Les États pourraient tout simplement s'abstenir de faire des objections dont ils redoutent les conséquences, même s'ils ont le droit de faire objection aux réserves qu'ils ne souhaitent pas accepter pour quelque motif que ce soit. UN وقد تمتنع الدول عن تقديم اعتراضات تماما، خوفا من النتائج، وإن كان يحق لها الاعتراض على التحفظات التي لا ترغب في قبولها، أيا كان السبب.
    Elle se fonde également sur le présupposé, fort peu motivé, que les États parties n'utiliseraient pas avec tout le discernement ou l'attention voulus de leur droit de faire des objections aux réserves. UN ويستند هذا الرأي أيضا إلى الافتراض الذي لا مبرر له بأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية.
    De plus, les signataires ne devraient pas être habilités à faire des objections aux réserves dans les cas où ils étaient seulement tenus de façon générale à l'égard des parties de s'abstenir de commettre des actes qui porteraient atteinte à l'objet et au but du traité; ils pourraient tout au plus être habilités à faire des objections aux réserves qu'ils considéraient comme contraires à l'objet et au but du traité. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يكون للموقعين الحق في الاعتراض في الظروف التي يقتصر فيها مجمل التزامهم تجاه الأطراف بالامتناع عن الأعمال التي من شأنها أن تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها؛ وفي أحسن الأحوال، قد يكون لهم الحق في الاعتراض على التحفظات التي يعتبرونها منافية لموضوعها وغرضها.
    Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite, de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause. UN وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير الجائزة في وضع حد للعلاقة التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن هذه العلاقة التعاهدية الثنائية ويتيح فرصاً للحوار في إطار المعاهدة المعنية " ().
    Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite, de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause > > . UN وقد يتمثل أحد بدائل الاعتراض على التحفظات غير المسموح بها في استبعاد العلاقات التعاهدية الثنائية كلياً، ولكن خيار الفصل يؤمِّن العلاقات التعاهدية الثنائية ويتيح إمكانات الحوار في إطار النظام التعاهدي " ().
    - les Etats n'hésitent pas à objecter aux réserves formulées par d'autres Parties à de tels traités, même dans le silence de ceux-ci V. supra par. 175. UN - ولا تتردد الدول في الاعتراض على التحفظات المقدمة من اﻷطراف اﻷخرى في هذه المعاهدات، حتى في إطار سكوتها)٣١٢(، ويمكن لهذه التحفظات أن تؤدي إلى سحب الدولة المتحفظة لتحفظها)٣١٣(،
    Plusieurs délégations se sont félicitées de la décision du Secrétaire général de faire passer de 90 jours à 12 mois le délai imparti pour objecter à des réserves tardives, accordant ainsi plus de temps aux États pour analyser et évaluer ces réserves. UN 308 - ورحبت عدة وفود بقرار الأمين العام تمديد فترة الاعتراض على التحفظات المبداة بعد فوات الأوان وتتراوح مدتها من 90 يوما إلى 12 شهرا. فمن شأن ذلك أن يمكن الحكومات من تحليل وتقييم التحفظات المبداة بعد فوات الأوان.
    La combinaison de ces considérations suggère que seuls les États et organisations qui sont parties contractantes ou qui ont < < qualité pour devenir parties au traité > > peuvent faire objection aux réserves formulées. UN 82 - وتفيد هذه الاعتبارات في مجملها أنه لا يحق إلا للدول والمنظمات التي تعتبر أطرافا متعاقدة أو التي لها ' ' صفة تمكنها من الانضمام إلى المعاهدة`` الاعتراض على التحفظات المبداة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus