Nouveau projet d'article 81 bis proposé. reconnaissance et exécution | UN | صيغة مقترحة لمشروع مادة جديد81 جديد مكرراً: الاعتراف والإنفاذ |
[Mots clefs: sentences arbitrales; convention d'arbitrage; sentence - reconnaissance et exécution; exécution; forme de la convention d'arbitrage; ordre public; procédure; sentence - reconnaissance et exécution] | UN | [الكلمات الرئيسية: قرارات التحكيم؛ اتفاق التحكيم؛ قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ؛ الإنفاذ؛ شكل اتفاق التحكيم؛ السياسة العمومية؛ الإجراءات؛ قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ] |
Question 6. reconnaissance et exécution | UN | المسألة 6: الاعتراف والإنفاذ |
Motifs supplémentaires pouvant être invoqués pour refuser la reconnaissance et l'exécution | UN | أسباب إضافية ممكنة لرفض الاعتراف والإنفاذ |
En un tel cas au moins, la partie demandant la reconnaissance et l'exécution n'est pas obligée d'accompagner sa demande de l'opinion dissidente. | UN | وعلى الأقل في مثل هذه الحالة، لا يكون الطرف الذي يطلب الاعتراف والإنفاذ ملزما بأن يرفق بطلبه الرأي المخالف. |
2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution en se fondant sur les motifs de refus de la reconnaissance et de l'exécution prévus dans sa loi. | UN | ۲ - يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
Bien que la Convention de New York ne spécifie pas de délai pour l'introduction d'une demande de reconnaissance et d'exécution, on pouvait considérer qu'un délai court allait à l'encontre de l'objectif déclaré de la Convention de New York qui est de faciliter cette reconnaissance et cette exécution. | UN | ومع أن اتفافية نيويورك لا تحدد مهلة ينبغي أثناءها التماس الاعتراف والإنفاذ، فمن شأن تحديد مهلة قصيرة أن يُعتبر منافيا للغرض المعلن لاتفاقية نيويورك، وهو تيسير الاعتراف والإنفاذ. |
Le tribunal arbitral a favorablement accueilli la requête du demandeur, qui a par la suite ouvert une procédure aux fins de reconnaissance et d'exécution en Ontario. | UN | وحكمت هيئة التحكيم لصالح المدّعي الذي بدأ في وقت لاحق إجراءات الاعتراف والإنفاذ في أونتاريو. |
Article 17 novies. reconnaissance et exécution | UN | المادة 17 مكررا ثامنا- الاعتراف والإنفاذ |
Article 17 novies. reconnaissance et exécution | UN | المادة 17 مكررا ثامنا- الاعتراف والإنفاذ |
Article 17 novies. reconnaissance et exécution | UN | المادة 17 مكررا ثامنا- الاعتراف والإنفاذ |
Article 17 novies. reconnaissance et exécution | UN | المادة 17 مكرراً ثامناً - الاعتراف والإنفاذ |
reconnaissance et exécution | UN | الاعتراف والإنفاذ |
" Article 81 bis. reconnaissance et exécution | UN | " المادة 81 مكرّرا- الاعتراف والإنفاذ |
Article 81 bis. reconnaissance et exécution | UN | " المادة 81 مكررا- الاعتراف والإنفاذ |
On s'est inquiété du fait que la reconnaissance et l'exécution étaient des questions délicates, qui risquaient de nécessiter de longues discussions et de retarder l'achèvement des travaux. | UN | وأُبدي قلق من أن الاعتراف والإنفاذ مسألتان صعبتان يمكن أن تتطلبا مناقشة مطوّلة وأنهما قد تؤخّران إكمال هذا العمل. |
2. Un tribunal peut refuser la reconnaissance et l'exécution en se fondant sur les motifs de refus de la reconnaissance et de l'exécution prévus dans sa loi. | UN | ۲- يجوز للمحكمة أن ترفض الاعتراف والإنفاذ استنادا إلى أسباب رفض الاعتراف والإنفاذ المتاحة بمقتضى قانونها. |
On a fait observer que le texte révisé n'abordait pas le problème de la compétence de manière aussi restrictive que le projet de disposition concernant l'exécution, qui faisait de l'invalidité de la convention d'arbitrage le premier motif de refus de la reconnaissance et de l'exécution d'une mesure provisoire. | UN | وأشير إلى أن مشروع النص يختلف عن النهج الأضيق نطاقا الذي اتبع فيما يتعلق بالولاية القضائية في مشروع حكم الإنفاذ الذي يعتمد على عدم صحة اتفاق التحكيم كأساس لرفض الاعتراف والإنفاذ. |
B. Instance ou autorité compétente pour décider de la reconnaissance et de l'exécution | UN | باء- المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف والإنفاذ |
1. Une décision rendue par un tribunal d'un État contractant qui avait compétence conformément à la présente Convention doit être reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de l'État contractant où sont demandées cette reconnaissance et cette exécution. | UN | " 1- يجب أن يحظى أي قرار تتخذه محكمة موجودة في دولة متعاقدة ولها اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية بالاعتراف والإنفاذ في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ. |
Il a considéré en outre que l'opinion dissidente de l'arbitre nommé par la partie n'était pas constitutive de la sentence arbitrale et n'avait donc pas à être fournie avec la demande aux fins de reconnaissance et d'exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أنَّ الرأي المخالف الصادر عن المحكَّم الذي عينه الطرف ليس جزءا من قرار التحكيم، ولذلك لا يتعين تقديمه مع طلب الاعتراف والإنفاذ. |
Il a également été expliqué que l'intention ici était d'exiger que, pour pouvoir refuser selon son appréciation la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire, la juridiction étatique ait la conviction non seulement qu'il existait un problème de fond mais également que ce problème était un motif de refus suffisant. | UN | وقيل أيضا إن القصد من المشروع المنقح هو أنه، لكي تكون للمحكمة سلطة تقديرية لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وإنفاذه، لا ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة فقط بأن هناك مشكلة هامة فيما يتعلق بولاية هيئة التحكيم، بل أيضا بأن هذه المشكلة تمثل أساسا مناسبا لرفض الاعتراف والإنفاذ. |
36 A) 1) sur la demande de la partie contre laquelle elle est invoquée, si ladite partie présente au tribunal compétent auquel est demandée la reconnaissance ou l'exécution la preuve (art. 36-1 a) i)): | UN | 36(A)(1) بناء على طلب الطرف الذي يُستظْهَر بالقرار ضده، إذا قدم ذلك الطرف إلى المحكمة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ دليلاً يثبت (المادة 36 (1)(أ) `1`): |