"الاعتقالات التعسفية" - Traduction Arabe en Français

    • arrestations arbitraires
        
    • détentions arbitraires
        
    • arrestation arbitraire
        
    Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. UN ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية.
    arrestations arbitraires, détentions illégales, tortures et traitements cruels, inhumains et dégradants UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    59. Les arrestations arbitraires dans le pays suivaient un même scénario. UN 59- وتتشابه أنماط الاعتقالات التعسفية في جميع أنحاء البلد.
    détentions arbitraires, assassinats, disparitions de personnalités choisies délibérément ou au hasard deviennent pratique courante pour écraser tout mouvement dissident ou d'opposition. UN فلقد شاعت ممارسات تفكيك كل حركة معارضة أو منشقة عن طريق الاعتقالات التعسفية والاغتيالات والاختفاء الانتقائي والعشوائي لقادتها.
    Des victimes d'arrestation arbitraire ont déclaré avoir été frappées et abreuvées d'insultes faisant référence à leurs convictions religieuses, politiques ou démocratiques pour les humilier. UN وقال ضحايا الاعتقالات التعسفية إنهم تعرضوا للضرب ولشتائم مهينة تتعلق بمعتقداتهم الدينية أو الديمقراطية أو السياسية.
    Les arrestations arbitraires ont toujours cours et plusieurs membres de l'opposition restent placés en détention. UN وفي الوقت نفسه، استمرت الاعتقالات التعسفية واستمر احتجاز أعضاء أحزاب المعارضة.
    Le rapport notait que les arrestations arbitraires et détentions sans inculpation étaient courantes. UN وورد في التقرير أن الاعتقالات التعسفية وحالات الاحتجاز بلا توجيه أية اتهامات هي ممارسة شائعة.
    Cette pratique entraîne de nombreuses arrestations arbitraires ou illégales de civils. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى العديد من الاعتقالات التعسفية أو غير القانونية للمدنيين.
    L'Union européenne condamne en outre les récentes arrestations arbitraires d'hommes politiques, de journalistes et d'étudiants. UN ويدين الاتحاد الأوروبي كذلك الاعتقالات التعسفية التي تمت مؤخرا للساسة والصحفيين والطلبة.
    Il est un fait avéré que les arrestations arbitraires, les destructions de villages entiers et la torture sont des moyens utilisés dans la lutte contre les séparatistes kurdes. UN ومن المعروف جيدا أن الاعتقالات التعسفية وهدم قرى بأجمعها والتعذيب تستخدم في مكافحة الانفصاليين اﻷكراد.
    arrestations arbitraires et mauvais traitements infligés aux détenus UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    D'autres incidents d'arrestations arbitraires mettent en cause des unités de renseignement de l'armée indonésienne. UN وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي.
    Les droits de l'homme des Serbes sont également violés par les arrestations arbitraires fréquentes. UN كما تُنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالصرب من جراء تواتر الاعتقالات التعسفية.
    De surcroît, les rançons que doivent payer les personnes les plus démunies pour éviter des arrestations arbitraires, des bastonnades et autres sévices corporels ou pour recouvrer la liberté ne font que les appauvrir davantage. UN وعلاوة على كل هذا، فإن الفدية التي يتعين على أشد اﻷشخاص فقرا دفعها لتجنب الاعتقالات التعسفية والضرب وغير ذلك من ضروب اﻷشغال الشاقة أو لاسترداد حرياتهم، لا تؤدي إلا زيادتهم فقرا.
    Malgré une amélioration progressive de la situation — plus grande liberté de circulation, moins d'arrestations arbitraires et attitude plus responsable de la part des autorités —, le Conseil déplore que la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine demeure insuffisante. UN على الرغم من حدوث تحسينات تدريجية، مثل زيادة حرية التنقل وتناقص الاعتقالات التعسفية واتخاذ السلطات موقفا أكثر مسؤولية، يأسف المجلس ﻷن حماية حقــوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا تزال غير كافية.
    39. Les arrestations arbitraires seraient toujours monnaie courante dans tout le pays, et encore effectuées au domicile des personnes visées. UN ٣٩ - وقيل إن الاعتقالات التعسفية ما زالت شائعة في البلد بأسره، وما زال الناس يؤخذون مباشرة من بيوتهم.
    Human Rights Watch/Asia a exposé avec preuves à l'appui le nombre croissant d'arrestations arbitraires dont sont victimes des manifestants pacifiques ou des civils non armés prétendument liés à un mouvement perturbateur de la sécurité ou à un mouvement d'opposition à l'intégration. UN وقامت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بتوثيق اتجاه متزايد من الاعتقالات التعسفية ضد المتظاهرين المسالمين أو المدنيين العزل الذين يدعى بأنهم يرتبطون بحركة زعزعة اﻷمن أو الحركة المناهضة للاندماج.
    Elle reste préoccupée, cependant, par les arrestations arbitraires de dirigeants religieux et les longues peines d'emprisonnement que purgent certains dissidents et demande au Gouvernement du Viet Nam de libérer ces personnes. UN بيد أنه ما زال يساوره القلق في نفس الوقت بسبب الاعتقالات التعسفية للزعماء الدينيين وعقوبات السجن لمدد طويلة التي يقضيها اﻵن عدد من المنشقين، وإن الوفد يطلب إلى حكومة فييت نام اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص.
    Elle a aussi rappelé que les détentions arbitraires, les viols et la torture étaient monnaie courante en République démocratique du Congo. UN وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ils demeuraient inquiets du nombre élevé de détentions arbitraires, de l'état des établissements pénitentiaires et de l'incarcération de civils innocents. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتقالات التعسفية وظروف مرافق الاحتجاز، واحتجاز المدنيين الأبرياء.
    Ces arrestations et détentions eurent lieu sans aucune intervention de l'autorité judiciaire et les coupables de ces détentions arbitraires ne furent pas poursuivis. UN وقد جرت أعمال الاعتقال والاحتجاز هذه دون تدخل من العدالة ودون مساءلة المسؤولين عن هذه الاعتقالات التعسفية.
    D'autres cas d'arrestation arbitraire et d'intimidation ont également été signalés dans le contexte des élections législatives qui ont eu lieu récemment. UN وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus