"الاعتقال الإداري" - Traduction Arabe en Français

    • détention administrative
        
    • internement administratif
        
    • arrestation administrative
        
    • rétention administrative
        
    • administrative detention
        
    • matière d'arrestation
        
    Une réaction internationale plus vigoureuse face aux pratiques de détention administrative et d'exécution extrajudiciaire est également requise. UN وأردف قائلا إنه تلزم استجابة دولية أقوى لممارسات الاعتقال الإداري وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    En 2011, deux cas de détention administrative ont été signalés. UN وفي عام 2011، أُبلغ عن حالتين من الاعتقال الإداري.
    Ce mandat de détention administrative a été délivré uniquement pour des raisons politiques alors qu'un tribunal pénal compétent avait clairement ordonné la libération immédiate des accusés. UN وكان أمر الاعتقال الإداري قد صدر فقط لأسباب سياسية ورغم قرار واضح أصدرته محكمة جنائية مختصة أمرت بالإفراج فوراً عن هؤلاء المتهمين.
    Dans de telles conditions, l'internement administratif est contraire à l'article 9 du Pacte et peut être qualifié de détention arbitraire. UN وفي هذه الظروف، فإن الاعتقال الإداري يخالف أحكام المادة 9 من العهد، ويمكن وصفه بأنه اعتقال تعسفي.
    Certains avaient été gardés pendant plus de deux ans en internement administratif pour d'obscurs motifs. UN وقــد دام احتجاز بعضهم أكثر من سنتين قضـوهـا رهــن الاعتقال الإداري لأسباب غير واضحة.
    L'arrestation administrative peut durer jusqu'à 15 jours, sauf dans certaines situations comme l'état d'exception ou des opérations antiterroristes, et ne peut être ordonnée que par un tribunal. UN ويمكن أن تصل مدة الاعتقال الإداري إلى 15 يوماً، إلا في ظروف خاصة مثل حالة الطوارئ أو عمليات مكافحة الإرهاب ولا يجوز فرضه إلا من جانب المحكمة.
    Les documents soumis pour le cycle d'Examen périodique universel en cours faisaient état d'une amélioration des conditions de rétention des migrants, tandis que diverses organisations non gouvernementales avaient fait part de leur préoccupation quant à la question de la rétention administrative. UN وأشارت إلى أن الوثائق المقدمة إلى دورة الاستعراض الحالية تشير إلى تحسن ظروف احتجاز المهاجرين، في حين أعربت مختلف المصادر غير الحكومية عن قلقها إزاء مسألة الاعتقال الإداري.
    He urges the Government of Egypt to discontinue the renewal of administrative detention when a person has been granted release by a court. UN ويحث حكومة مصر على وقف تجديد الاعتقال الإداري عندما تأمر المحكمة بالإفراج.
    Le Procureur général a indiqué que le régime de la détention administrative était sur le point d'être aboli. UN وأفاد المدعى العام بأنه يجري الآن إلغاء نظام الاعتقال الإداري.
    On cherche à améliorer les conditions de détention administrative, qui ne peut pas dépasser trois mois. UN وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر.
    Le Gouvernement indique également que les titres de détention administrative peuvent être contestés devant les tribunaux. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن قرارات الاعتقال الإداري يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Il y avait plusieurs centaines de détenus placés en détention administrative, pour des périodes indéfiniment renouvelables. UN وكان لا يزال هناك بضع مئات من المعتقلين في الاعتقال الإداري لفترات قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى.
    Entre 10 et 22 de ces enfants ont été placés en détention administrative sans inculpation ni jugement. UN وكان هناك ما يتراوح بين 10 و 22 من أولئك الأطفال قيد الاعتقال الإداري دون توجيه أية تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    C'était la première fois que l'ONU constatait le placement de filles en détention administrative. UN وهذا هو أول حادث يبلغ عنه وتسجله الأمم المتحدة بشأن الاعتقال الإداري لفتيات.
    Quelque 49 membres du Conseil législatif palestinien étaient en détention administrative depuis deux ans sans avoir été inculpés ni jugés. UN ولا يزال 49 من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني رهن الاعتقال الإداري دون توجيه أي تهمة لهم أو محاكمتهم لمدة سنتين.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre fin au système de détention administrative sans inculpation ni jugement et de fermer le centre de Guantánamo Bay sans plus tarder. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع حد لنظام الاعتقال الإداري دون تهمة أو محاكمة، وضمان إغلاق سجن خليج غوانتانامو دون مزيد من التأخير.
    Il devrait inculper ou relâcher les détenus faisant l'objet d'un internement administratif et mettre un terme à ce régime. UN 83 - وينبغي لحكومة إسرائيل توجيه تهمة لأي معتقلين رهن الاحتجاز الإداري أو الإفراج عنهم وإنهاء نظام الاعتقال الإداري.
    internement administratif et mise à l'isolement UN الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي
    internement administratif et mise à l'isolement UN الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي
    internement administratif et mise à l'isolement UN الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي
    41. M. Rivas Posada, se référant à la réponse écrite à la question 20 (paragraphe 355 des réponses écrites) demande si le terme < < arrestation administrative > > s'entend d'une arrestation ordonnée par un tribunal. UN 41- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى الرد الخطي على السؤال 20 (الفقرة 355 من الردود الخطية) وتساءل عن سبب استخدام عبارة " الاعتقال الإداري " في حالة القبض الذي صدر به أمر من المحكمة.
    Le Gouvernement israélien devrait réexaminer l'emploi qu'il fait de la rétention administrative, en vue d'y mettre fin rapidement. UN 68- وينبغي لحكومة إسرائيل أن تُعيد النظر في استخدام إجراء الاعتقال الإداري بغية إلغائه بسرعة.
    C. administrative detention without trial 19 - 26 9 UN جيم - الاعتقال الإداري بدون محاكمة 19-26 11
    11. Application transitoire du Code de procédure en matière d'arrestation ou d'amende administrative UN ١١ - العمل، في فترة الانتقال، بقانون إجراءات الاعتقال اﻹداري أو فرض الغرامات اﻹدارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus