On a parfois observé des différences marquées de morbidité et de mortalité entre groupes ethniques. | UN | وشوهدت أيضا في بعض اﻷحيان فروق ملحوظة في معدلي الاعتلال والوفيات بين الفئات الاثنية. |
De telles situations s'accompagnent souvent de taux de fécondité, de morbidité et de mortalité élevés. | UN | وكثيرا ما يصحب هذه اﻷوضاع أيضا ارتفاع مستويات الخصوبة ومعدلات الاعتلال والوفيات. |
L'aspect tangible des activités de l'OMS était leur incidence sur la réduction des taux de morbidité et de mortalité. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات. |
Le sida est devenu un problème de santé majeure au milieu des années 80, dans les pays développés aussi bien qu'en développement, qui menace les importants succès remportés dans la lutte contre la morbidité et la mortalité. | UN | فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات. |
Un bon diagnostic des changements précancéreux contribuera à réduire la morbidité et la mortalité dues à ce cancer. | UN | وسوف يساعد اكتشاف التغييرات السابقة للإصابة بالسرطان على التقليل من حالات الاعتلال والوفيات الناتجة عن سرطان عنق الرحم. |
Ces facteurs se traduisent par un accroissement de la morbidité et de la mortalité chez les femmes et les enfants. | UN | وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال. |
VIII. SANTÉ, morbidité et mortalité 8.1 - 8.35 59 | UN | ٧-٤١ ـ ٤-٤٨ الصحة ومعدلات الاعتلال والوفيات ٨-١ ـ ٨-٣٥ |
Les taux de morbidité et de mortalité ainsi que le développement mental s'en trouvent affectés. | UN | فعواقب سوء التغذية تكون خطيرة للغاية في السنوات اﻷولى من العمر، حيث تؤثر في النمو الذهني ومعدل الاعتلال والوفيات. |
Le groupe de programme-cadre a constaté que les nombreuses nouvelles mesures prises à cet égard étaient insuffisantes au regard de la capacité des oligo-éléments à réduire les risques de morbidité et de mortalité. | UN | ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات. |
Causes de morbidité et de mortalité au sein de la population féminine en général | UN | أسباب الاعتلال والوفيات في صفوف الإناث عامة |
Ces troubles sont à l'origine d'un nombre considérable de cas de morbidité et de mortalité chez les femmes. | UN | وتتسبب هذه اﻷمراض كلها في حدوث عدد كبير جدا من حالات الاعتلال والوفيات بين النساء. |
Les carences en oligo-éléments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par la mise en place d'un programme d'enrichissement nutritionnel. | UN | وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية. |
Les taux de morbidité et de mortalité de la population sont des indicateurs sanitaires importants. | UN | 141 - تعد معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان بمثابة مؤشرات صحية هامة. |
Un système de santé inadéquat et des priorités mal définies contribuent à un taux de morbidité et de mortalité élevé. | UN | ووجود نظام للرعاية الصحية غير كافٍ وبأولويات في غير محلها أمر يسهم في ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات. |
59. Bien que le taux de mortalité ait continué de diminuer au niveau mondial, des pays entiers et des groupes importants à l'intérieur des pays connaissent encore des taux de morbidité et de mortalité élevés. | UN | ٥٩ - بالرغم من أن معدل الوفيات مايزال ينخفض على صعيد العالم، فإن هناك مجموعات سكانية كبيرة داخل البلدان وسكان أوطان بأكملها ماتزال تعاني من ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات. |
morbidité et de mortalité | UN | القضية رقم ١٣ - اﻷهداف والمقاصد في مجال الاعتلال والوفيات |
La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et le nombre d'enfants à avoir influe beaucoup sur la morbidité et la mortalité. | UN | فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات. |
L'objectif principal de la convention-cadre est de réduire la morbidité et la mortalité dues au tabagisme. | UN | وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ. |
Le but de cette politique sanitaire est d'améliorer l'état de santé des populations, réduisant ainsi la morbidité et la mortalité. | UN | ويتمثل الهدف من هذه السياسة الصحية في تحسين الحالة الصحية للسكان مما يقلل من درجة الاعتلال والوفيات. |
Les traitements antirétroviraux non seulement réduisent la morbidité et la mortalité, mais préviennent également les nouveaux cas d'infection au VIH. | UN | إذ إن العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة يقلل من معدلات الاعتلال والوفيات ويمنع أيضا حدوث إصابات جديدة بالفيروس. |
En outre, la saison des pluies entraîne généralement une hausse de la morbidité et de la mortalité dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن موسم الأمطار عادة ما يؤدي إلى زيادة حالات الاعتلال والوفيات بالمنطقة. |
VIII. SANTÉ, morbidité et mortalité 8.1 - 8.35 50 | UN | ٧-٤١ ـ ٤-٤٨ الثامن - الصحة ومعدلات الاعتلال والوفيات |
Quelque 108 pays sont maintenant débarrassés du paludisme et d'autres pays africains ont enregistré des victoires remarquables dans la lutte contre cette maladie, ayant atteint les objectifs fixés par l'OMS en matière de mortalité et de morbidité. | UN | هناك نحو 108 بلدان خالية من الملاريا الآن وسجل المزيد من البلدان في أفريقيا نجاحا كبيرا في مكافحة المرض، حيث حققت تلك البلدان أهداف منظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بمعدلات الاعتلال والوفيات. |